正文 第6章 人民的戰歌(1 / 1)

在丹東抗美援朝戰爭紀念館裏陳列著一份珍貴的手稿——《中國人民誌願軍戰歌》。這是著名作曲家周巍峙同誌在1993年7月,抗美援朝戰爭勝利四十周年之際,獻給抗美援朝紀念館的。從說明資料中可以看出,這首戰歌的誕生,有著一段非常感人的故事。

1950年6月朝鮮戰爭爆發,戰火迅速燒到鴨綠江邊。在中國人民誌願軍出兵參戰的前夕,炮兵一師在安東市開展愛國主義、國際主義和革命英雄主義教育,二十六團指導員麻扶搖同誌被戰士們慷慨激昂的戰鬥熱情和誓死保家衛國的決心深深感動了。他連夜寫下了“雄赳赳,氣昂昂,橫過鴨綠江。保和平,衛祖國,就是保家鄉。中華的好兒女,齊心團結緊,抗美援朝鮮,打敗美帝野心狼”這首怒發衝冠、氣壯山河的出征詩。第二天他就將詩抄在了黑板報上,並多次在連、營、團、師的誓師大會上宣讀。以後,這首出征詩便在誌願軍各部隊傳播開了。1950年11月,新華社記者陳伯堅在深入前線部隊采訪時,發現了這首鬥誌昂揚充滿必勝信心的好詩,他就抄錄下來,放在了他采寫的戰地通訊《記中國人民誌願軍幾位戰士的談話》一文中的開頭部分。同時,他對個別句子作了修改,把“橫過鴨綠江”,改為“跨過鴨綠江”,“中華的好兒女”改為“中華好兒女”。1950年11月26日,《人民日報》在頭版發表這篇戰地通訊時,將這首詩排在了標題前麵。當天下午,文化部藝術事業管理局副局長周巍峙,在局長田漢的住處看到了《人民日報》,被這首詩的愛國主義、國際主義和革命英雄主義精神所感動,產生了急不可待的創作衝動,半小時後就把歌曲譜完。歌名選用了詩的最後一句“打敗美帝野心狼”。11月30日,《人民日報》發表這首歌曲時,僅署名“周巍峙作曲”,因為當時還不知道這首詩的作者。1950年12月1日,旅大市《民主青年》雜誌以《中國人民誌願軍部隊戰歌》為名,發表了署名麻扶搖的詩。周巍峙看到之後,覺得“戰歌”一詞用得很好,很準確。他就將歌名改為《中國人民誌願軍戰歌》,將“抗美援朝鮮”改為“抗美援朝”。1951年4月10日,《人民日報》以《中國人民誌願軍戰歌》為歌名,詞曲作者為麻扶搖、周巍峙,再一次發表了這首歌曲。從此,這首歌曲不僅成為中國人民誌願軍的戰歌,也是全國人民的一首戰歌,響徹了朝鮮戰場,也響徹了中華大地,當年不知激勵了多少人投入到抗美援朝、保家衛國的偉大運動中,不知鼓舞著多少誌願軍戰士奔赴硝煙彌漫的戰場。就是在40多年後的今天,我們依然感受到這首戰歌的精神力量。

《撫順日報》1994年6月30日