正文 第1章 感天動地竇娥冤(全本)(1)(2 / 3)

(卜兒雲:)竇秀才留下他這女孩兒與我做媳婦兒,他一徑上朝應舉去了。(正旦做悲科,雲:)爹爹,你直下的撇了我孩兒去也!(卜兒雲:)媳婦兒,你在我家,我是親婆,你是親媳婦,隻當自家骨肉一般。你不要啼哭,跟著老身前後執料去來。(同下。)

【注釋】

①楔子:原意指木工用來緊固器具榫頭的斜形小木片,後借用為元雜劇術語。元雜劇通常每本四折,有時為了交代或連接劇情,在第一折前加上一個近於序幕的小場子,或在折與折之間加上一場過場戲,叫“楔子”。楔子一般隻唱一二支小曲,曲牌多用〔仙呂賞花時〕或〔正宮端正好〕。

②卜兒:雜劇中扮演老年婦人的角色。

③“花有重開日”四句:這是定場詩。雜劇人物上場往往先念四句或兩句詩,叫做定場詩。接著有一段獨白,敘述人物的身世和行動目的,叫做定場白。它們的作用在於介紹劇情,安定觀眾情緒。

④老身:老年婦人的自稱。

⑤楚州:隋代置楚州,治山陽縣,在今江蘇省淮安縣。

⑥該:欠。

⑦準:折合、抵償的意思。

⑧敢待:大概就要的意思,但較為肯定。

⑨衝末:雜劇中男配角。雜劇中男角叫末,男主角叫正末,配角有衝末、副末、外末、小末等。正旦:雜劇中女主角。雜劇中女角叫旦,女主角叫正旦,配角有副旦、貼旦、外旦、大旦、小旦、老旦、花旦、色旦、搽旦等。

⑩縹緗:縹是青白色的綢子,緗是淡黃色的綢子,古人喜用這兩種顏色的綢子包書或做書套,後人用作書籍的代稱。

殺:同“煞”,讀去聲,是元雜劇中常用的程度副詞,意為很、甚。馬相如:指漢代文學家司馬相如,《史記》中有傳。他早年貧窮,琴彈得好,富豪卓王孫的女兒卓文君和他相愛,一起私奔。以後又回到臨邛(今四川邛崍)賣酒,文君當壚(壚是酒肆中放酒甕的地方)沽酒,相如打雜。後來漢武帝讀到司馬相如的《子虛賦》,大為稱賞,召他去做官。

祖貫:祖籍、原籍。京兆:漢代長安及其附近地方,在今陝西省西安市東。這裏指京都。

爭奈:怎奈。

渾家:妻子。

小字:小名、乳名。

盤纏:路費。這裏指日常生活費用。下文“盤纏”指路費。

對還:加倍還。

春榜:唐、宋考進士均在春季,因此叫春榜。

選場:考場。

上朝取應:進京考試。

科:雜劇術語,是劇本對演員表演動作的提示,有時也指舞台效果。

勾:同“夠”。

一徑的:直接的。

看覷:照顧。則個:帶有祈求、希望的語氣助詞。

兀的:指示代詞,這個。

早晚呆癡:愚笨、不懂事。

咱:語尾助詞,帶有祈求、希望的語氣。

不消:用不著。

令愛:亦作“令媛”,對對方女兒的尊稱。

則:雜劇中常和“隻”通用,下文中“則落的”、“則索”、“則是”同此。

處分:這裏意為叮囑、開導。

:語尾助詞,與“啦”、“喲”同。

仙呂:戲曲宮調。宮調是我國古代音樂裏的樂調,猶如現代歌曲中有C調、D調一樣。雜劇裏通用的有仙呂、南呂、中呂、黃鍾、正宮、大石、雙調、越調等。賞花時:是仙呂調中的一個曲牌。雜劇每一折都用同一宮調,曲牌須在同一宮調中選擇,目的是使樂器伴奏統一,演出感情一致。

四壁貧:形容窮得一無所有。

洛陽:代指京都。

:同“暗”。消魂:形容離別時心中悲傷難過。

直下的:亦作“直下得”,意為真個舍得。

執料去來:照料去的意思。

第一折

(淨扮賽盧醫上①,詩雲:)行醫有斟酌,下藥依《本草》②;死的醫不活,活的醫死了。自家姓盧,人道我一手好醫,都叫做賽盧醫,在這山陽縣南門開著生藥局③。在城有個蔡婆婆,我問他借了十兩銀子,本利該還他二十兩;數次來討這銀子,我又無的還他。若不來便罷,若來嗬,我自有個主意。我且在這藥鋪中坐下,看有什麼人來。(卜兒上,雲:)老身蔡婆婆。我一向搬在山陽縣居住,盡也靜辦④。自十三年前竇天章秀才留下端雲孩兒與我做兒媳婦,改了他小名,喚做竇娥。自成親之後,不上二年,不想我這孩兒害弱症死了。媳婦兒守寡,又早三個年頭,服孝⑤將除了也。我和媳婦兒說知,我往城外賽盧醫家索錢去也。(做行科,雲:)驀過隅頭⑥,轉過屋角,早來到他家門首。賽盧醫在家麼?(盧醫雲:)婆婆,家裏來。(卜兒雲:)我這兩個銀子長遠了,你還了我罷。(盧醫雲:)婆婆,我家裏無銀子,你跟我莊上去取銀子還你。(卜兒雲:)我跟你去。(做行科。)(盧醫雲:)來到此處,東也無人,西也無人,這裏不下手,等甚麼?我隨身帶的有繩子。兀⑦那婆婆,誰喚你哩?(卜兒雲:)在那裏?(做勒卜兒科。孛老⑧同副淨張驢兒衝上,賽盧醫慌走下。孛老救卜兒科。)(張驢兒雲:)爹,是個婆婆,爭些⑨勒殺了。(孛老雲:)兀那婆婆,你是那裏人氏?姓甚名誰?因甚著⑩這個人將你勒死?(卜兒雲:)老身姓蔡,在城人氏,止有個寡媳婦兒,相守過日。因為賽盧醫少我二十兩銀子,今日與他取討,誰想他賺我到無人去處,要勒死我,賴這銀子。若不是遇著老的和哥哥嗬,那得老身性命來。(張驢兒雲:)爹,你聽的他說麼?他家還有個媳婦哩。救了他性命,他少不得要謝我;不若你要這婆子,我要他媳婦兒,何等兩便?你和他說去。(孛老雲:)兀那婆婆,你無丈夫,我無渾家,你肯與我做個老婆,意下如何?(卜兒雲:)是何言語!待我回家,多備些錢鈔相謝。(張驢兒雲:)你敢是不肯,故意將錢鈔哄我?賽盧醫的繩子還在,我仍舊勒死了你罷。(做拿繩科。)(卜兒雲:)哥哥,待我慢慢地尋思咱。(張驢兒雲:)你尋思些甚麼?你隨我老子,我便要你媳婦兒。(卜兒背雲:)我不依他,他又勒殺我。罷罷罷,你爺兒兩個隨我到家中去來。(同下。)(正旦上,雲:)妾身姓竇,小字端雲,祖居楚州人氏。我三歲上亡了母親,七歲上離了父親。俺父親將我嫁與蔡婆婆為兒媳婦,改名竇娥。至十七歲與夫成親,不幸丈夫亡化,可早三年光景,我今二十歲也。這南門外有個賽盧醫,他少俺婆婆銀子,本利該二十兩,數次索取不還,今日俺婆婆親自索取去了。竇娥也,你這命好苦也嗬!(唱:)