第8章 部分公開(1 / 2)

“基金會是現實存在的嗎?”

“以‘收容超自然事物的隱秘組織’為核心設定的文學創作項目‘SCP基金會’是現實存在的,該世界設定中的‘基金會’不存在,隻是虛擬。”

“所以這是一個文學係列?一個已經被創作出來還沒被更多人看到的文化作品?”

“是的,一個名為‘SCP基金會’的龐大係列,你是除我們以外最早接觸到它的人,之一。”

“我看過的很多項目文檔的寫作風格不太一樣……雖然都是客體檔案格式,但用語習慣和敘述方式能看出明顯差別,它們是由不同的作者寫的吧?”

“你看得很仔細。沒錯,基金會的作者數量極其龐大,甚至一個項目有可能經曆過數次編輯,被好幾個不同的作者完善更改過。你可以在對應頁麵的版本更新信息中,看到曆次作者的名字。”

“為什麼要采用這種宣傳手段?能夠做出這種網站的你們,應該有能力用其它方式。”

“作為最早期的試點推廣,這是最適合挑選讀者的方式。我們不需要熱度,隻追求無止境的創造。”

“的確,像我這種好奇心比較強的人立刻就被吸引了。基金會、還有其它一些我沒有完全了解的組織,它們共同組成了一個非常複雜且完整的世界體係。雖然還沒看,我想圖書館裏一定記載著非常精彩的故事,你們有進行泛文化產業運營的想法嗎?”

“當然,但那是很久以後了。在形成穩定的讀者群體與社區氛圍之前,我們並不準備貿然擴張。”

“真是太可惜了,我其實很想在其它文化領域看到基金會,越快越好,現在那些地方需要些創新。”

“你會等到的,隻不過等的過程會漫長一點。”

“好吧,我知道……感謝您的回答,然後是最後一個問題——基金會的作者大部分都是美國人,為什麼作為網站管理員的您卻是個中國人?”

關理一半認真科普一半隨口忽悠著,聊得正順暢呢,就突然看到這個問題,差點沒手一抖抖了倆感歎號上去。

但他此刻的腦子已經被感歎號塞滿無疑了。

——這個問題……不,這個人是怎麼發現的?

IP地址暴露了?

不可能!

單單隻是在技術層麵,他不可能被反製。

那麼就是在另外的一些方麵,透露出去某些信息……

“用語習慣。”關理異樣的長時間不回複顯然被對方理解為某種態度,通話另一端認證名稱顯示為“Esther”(艾斯特)的不明人士解釋起自己得以作出這種判斷的緣由,“雖然語句通暢,但是你發過來的英文有很明顯的中式語法習慣,不能錯誤,但我們有時候……不太習慣那麼用。”

關理不知道該自己太大意,還是怪罪艾斯特太敏銳。

不愧是能在接觸基金會的第二,就靠O5權限略過那一大堆五花八門的權限者直call管理員的強人,能夠從對話察覺到國籍……

實話,這已經不是普通人可以做到的了。

然而讓關理暴露的還有另外一個重要原因,也是他一直以來感受到的違和感源頭。

“係統,你的翻譯怎麼回事?”

就連他也能感受到艾斯特發過來語句中的不協調處,那麼相對的,自己的話被翻譯過去之後被看出端倪,也不是不可能的。

“直譯,你們交流的時候,互相之間理解都沒有偏差不是麼?”係統很耿直,並且絲毫不覺得這有什麼問題。

“……”沒有偏差個鬼!

關理意識到這個係統某方麵還需要調教一下。

“翻譯講究信、達、雅,你就隻會‘不偏離原意’的信?這讓我怎麼放心把以後的翻譯工作交給你!”