正文 第9章 The Paradox of Happiness (3)(1 / 3)

住在堪薩斯州威爾士維爾市的伊麗莎白·萊頓,68歲時開始畫畫,這一舉動令煩擾了她至少30年的抑鬱症不治而愈,而且她的作品令一個評論家說:“我忍不住要管萊頓叫天才。”伊麗莎白重獲了她的熱情。

我們浪費不起眼淚在“如果當初那樣該多好”之類的想法上。我們應該將眼淚化為汗水,辛勤追趕“將會怎樣”的夢想。

我們需要每分每秒都全身心地生活,用全副感官去感覺:後院花園的花香,六歲孩童的蠟筆畫,美麗彩虹的魔力。對生活的熱情和愛讓我們的眼眸熠熠閃光,令我們的步履輕盈並撫平我們靈魂上的皺紋。

實戰提升篇

核心單詞

urge [E:dV] v. 激勵;慫恿極力主張;強烈要求

enthusiasm [in5Wju:ziAzEm] n. 熱心,熱情,熱忱

plague [pleig] v. 使苦惱;煩憂;折磨

tempt [tempt] v. 引誘,誘惑,勾引;吸引,引起

genius [5dVi:njEs] n. 天資,天賦,天才,英才

wholeheartedly [hEul5ha:tidli] adv. 全心全意地;全神貫注地

crayon [5kreiEn] n. 蠟筆;炭筆

enchanting [in5tFB:ntiN] adj. 迷人的,使人著魔的

實用句型

It is this childlike wonder that gives enthusiastic people such a youthful air ,whatever their age.是這種孩童似的好奇給了熱情的人這般年輕生動的氣韻,不管他們實際有多老。

①這裏是it is...that 的強調句結構。

②whatever不管,諸如此類,類似的表達還有whoever無論誰;whichever無論哪一個等。

翻譯行不行

1.他的成功緣於他的努力。(lie in)

2.他不顧危險地爬上了高塔。(regardless of)

3.完成這項任務至少需要兩天的時間。(at least)

第一章 Today I Will be Master of My Emotions

·Warren·

The tides advance;the tides recede. Winter goes and summer comes. Summer wanes and the cold increases. The sun rises;the sun sets. The moon is full;the moon is black. The birds arrive! the birds depart. Flowers bloom;flowers fade. Seeds are sown;harvests are reaped. All nature is a circle of moods and I am a part of nature and so,like the tides,my moods will rise; my moods will fall.

It is one of nature’s tricks,little understood,that each day I awaken with moods that have changed from yesterday. Yesterday’s joy will become today’s sadness;yet today’s sadness will grow into tomorrow’s joy. Inside me is a wheel,constantly turning from sadness to joy,from exultation to depression,from happiness to melancholy. Like the flowers,today’s