穆王不聽,便出兵去打犬戎,結果隻獲得四隻白毛狼、四隻白毛鹿回來。從此那荒服的諸侯就不來朝見了。
召公諫厲王止謗
【原文】
厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”
召公曰:“是障之也。防民之口,甚於防川。川壅而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至於列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,矇誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而後王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎出;猶其原隰之有衍沃也,衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興,行善而備敗,其所以阜財用、衣食者也。夫民慮之於心而宣之於口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”
王不聽,於是國莫敢出言。三年,乃流王於彘。
【譯文】
周厲王很殘暴,國都的人都指責他。召公去告訴他說:“人民不能忍受你的政令了。”厲王大怒,找來衛國的神巫,派去監視指責他的人。隻要衛巫把誹謗他的人報告他,就抓起來殺掉。國都裏的人都不敢說話了,熟人在路上碰見了也隻能以遞眼色打招呼。
厲王高興了,告訴召公說:“我能夠阻止人家在背地裏說我壞話,現在他們不敢說了。”
召公說:“這是用暴力堵住人民的嘴巴。堵住人民的嘴巴,不讓說話,比堵住河裏的水,不讓它流還要危險。用堤來堵住河水,就容易壅塞,一旦壅塞就會決堤泛濫,結果傷人一定會很多。限製人民的言論也是這樣。因此會治水的人,總是排除壅塞,開通水道,讓水暢流;能治理人民的人,總是開導他們說出心裏要說的話。所以天子處理政事,要叫三公九卿直到列士都獻上規諫的詩,瞎眼的樂官獻上反映民意的樂曲,史官進獻記載古代政治成敗得失的書籍,少師進箴言,瞍者朗誦,礞者吟詠,從事各種工藝的人都來直言規勸,百姓的意見傳達給天子,左右的近臣盡力地規勸,宗族親屬監督天子、彌補天子的過失;樂官用音樂、太史用禮法對天子進行教誨;年高有德的師傅經常勸誡天子,然後由天子去考慮研究,作出判斷,因此事情做起來就不會與情理相違背了”。
“人民有嘴巴,如同土地上有山有水一樣,財富、器物從這裏生產出來;又像土地有高原、窪地、平川和沃野一樣,衣服食物從這裏產生出來。人民用嘴發表意見,國家政事的好壞才能從這裏反映出來;實行好的,防範壞的,可以用它來豐富人民的財物、器用、衣服和食物。人民在心裏考慮的,用嘴講出來,考慮成熟了而後自然流露出來的意見,怎麼能夠堵塞呢?倘若堵住人民的嘴巴,那讚助你的人能有幾個呢?”
周厲王不聽,從此國都的人沒有一個敢講話。過了三年,國都的人舉行暴動就把厲王放逐到彘那個地、萬去了。
裏革斷罟匡君
【原文】
宣公夏濫於泗淵,裏革斷其罟而棄之,曰:“古者大寒降,土蟄發,水虞於是乎講罛罾,取名魚,登川禽,而嚐之寢廟,行諸國,助宣氣也。鳥獸孕,水蟲成,獸虞於是乎禁置羅,獵魚鱉以為夏犒,助生阜也。鳥獸成,水蟲孕,水虞於是禁罝罜蔍,設阱鄂,以實廟庖,畜功用也。且夫山不槎蘖,澤不伐夭,魚一禁鯤鮞,蓋長麑虞,鳥翼彀卵,蟲舍坻蟓,蕃庶物也,古之訓也。今魚方別孕,不教魚長,又行網罟,貪無藝也。”公聞之曰:“吾過而裏革匡我,不亦善乎!是良罟也,為我得法。使有司藏之,使吾無忘諗。”師存侍,曰:“藏罟不如置裏革於側之不忘也。”
【譯文】
魯宣公夏天把網浸到泗水的深處捉魚,裏革割破魚網並且把它拋掉了,說:“從前,大寒過去以後,冬、眠的動物蘇醒過來了,水虞在這個時候才研究用大網竹籠去捕大魚,捉魚鱉等,拿去供祭在帝王的宗廟裏,讓人民都這樣做。這是幫助宣泄地下的陽氣。鳥獸懷胎了,水裏的生物成長起來了,獸虞在這個時候就禁止人們用小網羅去捕捉鳥獸,而隻準刺取魚鱉,把它做成夏天吃的魚幹,儲藏起來。這是幫助鳥獸生長。鳥獸成長了,水裏的魚鱉等懷孕了,水虞在這個時候禁止人們拿小網去捉魚,而隻準設陷坑埋尖樁捕獸,用來供應宗廟和廚房,把它儲存起來,以便需要時享用。而且山上不準砍樹木的嫩芽,窪地上不準砍初生的草木,捕魚時禁止捕捉魚苗魚卵,捕獸時不傷害幼鹿幼麋成長,捕鳥時要保護雛鳥和鳥蛋,捕蟲時要留下蟻卵幼蟲;這是為了使萬物繁殖,這是古人的教訓。現在魚兒正是孕育的時候,不讓魚長大起來,還放下網去捕捉,真是貪欲無度啊!”