正文 第28章 常德不離(1 / 2)

原文

知其雄,①守其雌,②為天下溪。③

為天下溪,常德不離,④複歸於嬰兒⑤。

知其白,⑥守其黑,⑦為天下式⑧。

為天下式,常德不忒⑨,複歸於無極⑩。

知其榮,守其辱,為天下穀。

為天下穀,常德乃足,複歸於樸。

樸散則為器,聖人用之,則為官長。

故大製不割。

注釋

①知其雄:知,深知、知曉。雄,比喻剛勁躁動,即人事上的爭雄稱霸。其,這裏作疑問辭,當“什麼”講。

②守其雌:其,在這句中是代指道。雌,喻道能柔弱勝剛強。

③為天下溪:願做溪流息澤萬物之義。

④常德不離:即道德不失。

⑤嬰兒:喻道性的純真無邪。

⑥知其白:白,明亮、潔白。其,疑問辭。

⑦守其黑:其,代“道”者。黑,道義蒙蔽之“黑”。

⑧式:楷模、榜樣。

⑨忒:(tè):過失,差錯。一本作“費”,義同。

⑩無極:道的最高精神境界。

知其榮:榮,榮譽、榮耀。其,疑問詞。

守其辱:辱,侮辱。其,代道之辭。這裏是指道義受挫之“辱”。

穀:本指深穀,這裏喻指有道之人廣闊的胸懷。

樸:即指道。

樸散則為器:樸散者,指道義無私在天下的布散傳播教化;為器者,指道教化出的德才兼備的人才。器,本指有形的具體物,因器之用,後來引申出“人才”一義。

用之:之,指代道教化出的人才,也即前句之“器”之義。

大製不割:大製,本指君王的政令,這裏引申為最完善的理想社會及治理。割,原意是用刀截斷什麼。不割,猶言與什麼東西不能分離;具體講是與道不能分離。

意譯

深知什麼是剛強躁動的稱雄爭霸弊病,就應該恪守道性的柔弱勝剛強,甘願做天下的溪流那樣潤澤萬物。若能做到溪流樣潤澤萬物,是道德不失,人性複歸於道的純真無邪的表現。深知什麼是明亮潔白,能恪守著道義被泯帶來的“黑”而堅貞不屈,這樣才能做天下的楷模。能做天下的楷模,是守道不失,人性複歸崇高境界的表現。深知什麼是光榮,能恪守著堅守道義所帶來的忍“辱”負重,這才是人格完善心胸廣闊的表現。能做到心胸曠達,是道德完美,人性複歸大道的表現。道在天下的廣播教化可以造就德才兼備的人才,真正的聖人為政,就會啟用他們為各級政權之長官,因此,最完善的社會理想和治理是與道不可分離的。

智慧解析

老子在上一章中,告訴了我們如何在行事時順應自然。在這一章中,他又告訴我們應當以退為進,得到自身的安穩。要達到這樣的境界,其實很容易,隻要我們改變我們已經習慣了的生活準則和行為方式,將有所作為轉變成無所作為就可以了。“守雌”“守黑”“守辱”,可以幫助你消除競爭對手的戒備心,有效地保存實力,從而避免可能產生的麻煩。

我們都見到過剛出生的嬰兒是那樣的柔順,這種柔順是沒有經過任何雕飾的,是自然天成的最佳狀態。記得有一個大學生辯論會,辯論的主題是人之初性本善,還是人之初性本惡。他們在那裏為此爭論不休,津津樂道。

我當時就覺得是多此一舉,無聊得很。因為在嬰兒的意識裏沒有任何分別,不存在任何等級概念,又怎會有善與惡之分呢?所以人之初本無性,嬰兒那種至柔至順的樣子,是最符合大道的,是大道在人身上淋漓盡致的體現。也正是因此,沒有人想刻意去傷害一個嬰兒。我們如果從思想上就告誡自己不去強調我們的剛健,在行動上始終保持著平靜和柔順,我們就會給人以嬰兒一般的感覺,結果卻是柔能克剛、靜可止躁。