“我不可能記錯。”肖恩十分肯定地說,“因為911事件發生當天,我媽媽就被急召回美國去了--所以我對那一天的印象十分深刻!如果你們不相信的話,可以馬上在網上查那天的日曆。”
柯頓走到肖恩的筆記本電腦前,在鍵盤上敲打了幾下,然後盯著屏幕說:“沒錯,2001年9月11日確實是9月的第二個星期二。”
接著是一陣連呼吸聲都能聽到的沉默,仿佛盤旋在他們頭腦中的怪異想法令每個人的靈魂都出了竅。好一陣之後,蘭茜才緩緩地說:“我想知道你們是不是跟我一樣,在想同一個問題--這是一本中世紀的法國人所寫的預言詩集嗎?”
陸華困惑地說:“難道世界上真的有這種怪異的事情嗎--一個古代的人能清楚地預測出未來幾百年後將發生的事--這太不可思議了!”
肖恩說:“據我所知,世界上確實有這種人存在。而最出名的一個大預言家恰好也是法國人,叫諾查丹瑪斯,他寫過一本曠世奇崛的預言詩集--《諸世紀》,其中滿是對人類未來命運的神秘預測。”
“啊,我知道你說的這個人。”柯頓接過來說,“大預言家諾查丹瑪斯,他預測了希特勒引發第二次世界大戰和原子彈促使日本投降等事,我在科普雜誌上讀過這些。”
陸華翻著書的封麵說:“我當然也知道諾查丹瑪斯。但這本書顯然不是他寫的,而是一個叫……”他拚讀著封麵上寫著的“Mars。Barthes”這個名字。“是個叫馬爾斯巴特的人寫的--這個人我可沒聽說過,再說這本書也不是《諸世紀》呀。”
“也許是另一個不太出名的預言家?”柯頓猜測。
肖恩想了想,說:“我認為我們應該在將這本書定性為預言詩集之前,再慎重地確實一下--萬一剛才那首詩預測準了911事件隻是一個巧合呢?”
柯頓望著他:“你剛才不是還十分確定這首詩預言的是911事件嗎?怎麼現在又覺得是巧合了?”
肖恩說:“我隻是覺得……畢竟它沒有準確地表示出這件事發生在哪一年嘛--那這首詩上所描述的事情就顯得有些模糊了--也許他指的9月11號是幾百年前的9月11號呢?”
蘭茜驟然想起了什麼,她大聲說道:“陸華不是翻譯出來好幾首詩嗎--我們再看看別的詩說些什麼呀!”
肖恩望向陸華:“我也是這個意思。”
陸華一拍腦袋:“對了,我還翻譯了第四首和第八首呢!”說著,他翻到書的後麵,順著書右下角的頁碼小心地翻找著,“第四頁……在這裏,我找到了。”
柯頓有些不解地問:“你幹嘛跳著頁翻譯呀?怎麼不按順序一首一首地來?”
陸華有些難堪地說:“這本詩集中所使用的古代語法太難了……我就選著那些稍微簡單、短小點兒的詩來翻譯的……”
柯頓微微抖了下左邊眉毛:“你還真能省事兒啊。”
蘭茜催促道:“別管那些了。第四首就第四首吧,快看看寫些什麼!”
肖恩把玻璃茶幾上的紙和筆推到陸華麵前:“你還是把它寫在紙上吧。”
陸華將第四頁上的詩又看了一遍,趴在茶幾上寫出翻譯後的一首四行詩:
“波塞冬在最後幾日突然震怒,
厄立特裏亞海成為發泄之地。
巨大的海牆將陸地吞噬,