第十九章 田單複齊(1 / 1)

“原文”

田單令城中人,食必祭其先祖於庭,飛鳥皆翔舞而下城中。燕人怪之,田單因宣言曰:“當有神師下教我[1]。”有一卒曰:“臣可以為師乎?”因反走[2]。田單起引還,坐東鄉[3],師事之。卒曰:“臣欺君。”田單曰:“子勿言也!”因師之,每出約束[4],必稱神師。乃宣言曰[5]:“吾唯懼燕軍之劓所得齊卒[6],置之前行[7],即墨敗矣!”燕人聞之,如其言。城中見降者盡劓,皆怒,堅守,唯恐見得[8]。單又縱反間,言:“吾懼燕人掘吾城外塚墓,可為寒心!”燕軍盡掘塚墓,燒死人[9]。齊人從城上望見,皆涕泣,共欲出戰,怒自十倍[10]。田單知士卒之可用,乃身操版、鍤[11],與士卒分功[12];妻妾編於行伍之間;盡散飲食饗士。令甲卒皆伏[13],使老、弱、女子乘城[14],遣使約降於燕,燕軍皆呼萬歲。田單又收民金得千鎰[15],令即墨富豪遺燕將,曰:“即降,願無虜掠吾族家!”燕將大喜,許之。燕軍益懈[16]。田單乃收城中,得牛千餘,為絳繒衣[17],畫以五采龍文,束兵刃於其角,而灌脂束葦於其尾,燒其端[18],鑿城數十穴,夜縱牛,壯士五千隨其後。牛尾熱,怒而奔燕軍。燕軍大驚,視牛皆龍文,所觸盡死傷。而城中鼓噪從之,老弱皆擊銅器為聲,聲動天地。燕軍大駭,敗走。齊人殺騎劫[19],追亡逐北[20],所過城邑皆叛燕,複為齊。田單兵日益多,乘勝,燕日敗亡,走至河上,而齊七十餘城皆複焉。

“注釋”

[1]下:下凡。[2]反走:轉身就走。[3]鄉:向。東鄉:麵向東方。[4]約束:管束。指發布命令。[5]宣言:揚言。[6]劓:削鼻。刑罰名。[7]置之前行:放在隊伍的前麵。[8]見得:被齊軍所俘虜。[9]死人:屍體。[10]自:自然。[11]版:築土牆的木板。鍤:鐵鍬之類的工具。[12]分功:分擔勞務。[13]伏:潛伏。[14]乘:登。[15]鎰:古代的重量單位。1鎰等於20兩。[16]益:更加。懈:鬆懈。[17]絳:深紅色。繒:絲織品的統稱。[18]端:尾端,尾巴。[19]騎劫:燕軍大將。[20]北:敗走為北。

“譯文”

田單下令讓城中人吃飯時,一定要在庭院裏祭祀祖先。飛鳥因爭吃祭飯而盤旋落到城中。燕軍很是驚訝,田單揚言說:“會有天神派軍師下凡來教誨我們。”有個士兵說:“我可以做神師嗎?”說罷轉身便走。田單急忙離座追他,讓他麵東坐好,奉為神師。士兵說:“我欺騙主子了。”田單道:“你不要說!”便以他為師。每次發布號令,都必稱奉神師之命。田單又揚言說:“我就怕燕軍把齊國俘虜割去鼻子,放在隊伍的前麵,那樣即墨城就完了!”燕人聽說,果然這樣做了。城中守軍看到投降燕軍的人都被割去鼻子,非常憤怒,決心堅守,唯恐被俘。田單再使反間計,說:“我怕燕軍掘毀城外的墳墓,那樣齊國人就傷心了。”燕軍知道以後,把城外墳墓盡行挖毀,焚燒屍體。齊國人從城上遠遠望見,都痛哭流涕,請求出戰,怒氣倍增。田單知道這時軍士已經可以死戰,於是帶頭拿起版、鍬和士卒一起築城,把自己的妻妾編進軍隊,分發全部食品犒勞將士。下令讓披甲士兵潛伏起來,以老弱、女子登城守衛。又派人去燕軍中約定投降,燕軍都歡呼萬歲。田單在城中百姓中募集到一千鎰金銀,讓即墨城的富豪送給燕軍大將,說:“我們馬上就投降。請不要搶掠我們的家族!”燕將大喜,一口答應。燕軍的戒備更加鬆懈。田單在城中搜羅到一千多頭牛,給牛披上紅綢衣,繪上五彩天龍花紋,在牛角上綁束尖刀,而在牛尾綁上灌好油脂的葦草,然後點燃,趁著夜色,從預先鑿好的幾十個城牆洞中,趕牛衝出,五千名壯士緊隨其後。牛尾被火燎燒,憤怒地奔向燕軍。燕軍大驚,看到牛身上都是天龍花紋,碰到的非死即傷。加上城中齊聲呐喊,老弱者敲擊銅器,響聲驚天動地。燕軍萬分恐懼,紛紛敗逃。齊軍殺死燕軍大將騎劫,追殺逃亡的燕軍,所經過的城邑都叛離燕國,再度歸順齊國。田單的軍隊越來越多,乘勝追擊,燕軍日日望風而逃,逃到黃河邊,齊國失去的七十多座城市都被收複。

“點評”

田單的才能不僅表現在軍事上,而且表現在政治上。智勇雙全,運籌帷幄。他會凝聚人心,團結內部,千方百計,麻痹對方。火牛陣更是出人意料的奇思妙想。一千頭火牛衝向敵陣,那是多麼驚心動魄的場麵!不過,田單為了達到同仇敵愾的目的,故意引誘對方虐待齊俘、發掘齊人祖墳,可謂不擇手段。