“原文”
齊定州刺史南陽王綽,喜為殘虐,嚐出行,見婦人抱兒,奪以飼狗。婦人號哭,綽怒,以兒血塗婦人,縱狗使食之。常雲:“我學文宣伯之為人[1]。”齊主聞之[2],鎖詣行在[3],至而宥之。問:“在州何事最樂?”對曰:“多聚蠍於器,置狙其中[4],觀之極樂。”帝即命夜索蠍一鬥,比曉[5],得三二升,置浴斛[6],使人裸臥斛中,號叫宛轉。帝與綽臨觀,喜噱不已[7]。因讓綽曰[8]:“如此樂事,何不早馳驛奏聞!”由是有寵,拜大將軍,朝夕同戲。
“注釋”
[1]文宣伯:指北齊文宣帝高洋。高洋以暴虐而著稱。[2]齊主:即北齊後主高緯。[3]行在:帝王所至之地。[4]狙:獸名。猿猴之類。[5]比曉:到天亮。[6]浴斛:浴器。[7]喜噱:嬉笑,大笑。[8]讓:責備。
“譯文”
北齊定州刺史南陽王高綽,生性喜歡做殘忍暴虐的事情,曾經外出行走,看到有個懷抱嬰兒的婦女,便奪下嬰兒喂狗。婦女哭喊,高綽大怒,蘸了嬰兒的鮮血塗在婦人身上,放狗去吃婦女,還常常說:“我是學文宣伯父的為人。”北齊後主聽到後,將他鎖送到自己在外地的住地,來了以後又饒恕了他。後主問:“你在州裏感到最快樂的是什麼事?”高綽回答說:“捕捉許多蠍子放在容器裏,再放進一隻猴子,看蠍螫猴子,極其快樂。”後主立即命令在晚上捉一鬥蠍子,到第二天清早,才捉到二三升,都放在浴器裏,叫人赤裸身子睡在裏麵,被螫得宛轉喊叫。後主和高綽親臨觀看,大笑不止。後主還責備他說:“這樣快樂的事,為什麼不派驛使趕快來向我報告!”高綽因此得到後主的寵信,拜他為大將軍,從早到晚和後主在一起嬉戲。
“點評”
一個發明出各種古怪的刑罰,一個則埋怨他為什麼不早點告訴自己。殘虐為樂,人性滅絕。剩下的,隻是獸性。齊主和高綽這一對虐待狂,真可謂誌同道合。