“原文”
太子慮上有不諱[1],須預防擬[2],手自為書,封出問素;素條錄事狀以報太子。宮人誤送上所,上覽而大恚[3]。陳夫人平旦出更衣[4],為太子所逼,拒之,得免,歸於上所;上怪其神色有異,問其故。夫人泫然曰[5]:“太子無禮!”上恚,抵床曰:“畜生何足付大事!獨孤誤我[6]!”乃呼柳述、元岩曰:“召我兒!”述等將呼太子,上曰:“勇也[7]。”述、岩出閣為敕書。楊素聞之,以白太子,矯詔執述、岩[8],係大理獄[9];追東宮兵士帖上台宿衛[10],門禁出入,並取宇文述、郭衍節度[11];令右庶子張衡入寢殿侍疾,盡遣後宮出就別室;俄而上崩。故中外頗有異論。陳夫人與後宮聞變,相顧戰栗失色。晡後[12],太子遣使者齎小金合[13],帖紙於際,親署封字,以賜夫人。夫人見之,惶懼,以為鴆毒,不敢發。使者促之,乃發,合中有同心結數枚,宮人鹹悅,相謂曰:“得免死矣!”陳氏恚而卻坐,不肯致謝;諸宮人共逼之,乃拜使者。其夜,太子蒸焉[14]。
“注釋”
[1]太子:即楊廣。上:隋文帝。不諱:死亡的委婉說法。[2]防擬:防備揣度。[3]恚(huì):惱怒。[4]平旦:拂曉。[5]泫(xuàn)然:流淚的樣子。[6]獨孤:獨孤皇後。[7]勇:故太子楊勇。[8]矯詔:假傳聖旨。[9]大理獄:大理寺的監獄。[10]帖:裨將。[11]節度:調度指揮。[12]晡(bū):黃昏。[13]齎:賜予。[14]蒸:與尊長亂倫。
“譯文”
楊廣考慮到文帝隨時會去世,必須預作防備揣度,他親手寫了一封信封好,派人送出來詢問楊素。楊素把情況一條條寫下來回複太子。宮人誤把回信送到了文帝的寢宮,文帝看後極為憤怒。拂曉時,陳夫人出去更衣,被太子楊廣所逼迫。陳夫人拒絕了他才得以脫身。她回到文帝的寢宮,文帝奇怪她神色不對,問什麼原因,陳夫人流著淚說:“太子無禮!”文帝憤怒,捶著床說:“這個畜生!怎麼可以將國家大事交付給他!獨孤誤了我!”於是他叫來柳述、元岩說:“召見我的兒子!”柳述等人要叫楊廣來。文帝說:“是楊勇。”柳述、元岩出了文帝的寢宮,起草敕書。楊素聞知此事,告訴了太子楊廣。楊廣假傳文帝的旨意將柳述、元岩逮捕,關進大理寺的監獄。他們迅速調來東宮的裨將兵士來宿衛仁壽宮,宮門禁止出入,並派宇文述、郭衍調度指揮;命令右庶子張衡進入文帝的寢宮侍候文帝。後宮的人員全被趕到別的房間去。一會兒,文帝死了。因此朝廷內外有很多不同的說法。陳夫人與後宮們聞知發生變故,麵麵相覷,戰栗失色。黃昏時,太子派使者送來小金盒,盒邊上貼封紙,楊廣親筆寫上封字,賜給陳夫人。陳夫人看見小金盒,驚惶恐懼,以為是鴆毒,不敢打開。使者催促陳夫人,於是她打開小金盒,盒內有幾枚同心結。宮人們都高興了,互相說:“可以免死了!”陳夫人憤怒得坐下,不肯致謝。宮人們一起逼迫陳夫人,她才拜謝使者接受了小金盒。當天夜裏,太子楊廣將陳夫人奸淫。
“點評”
隋文帝臨終的時候,才得知楊廣的真麵目,楊廣調戲陳夫人的故事極富小說色彩。曆史的真相究竟如何,現在已無法考證。司馬光撰史的目的是為了總結曆史的經驗教訓,所以他並不拒絕小說家言。