“原文”
初,上之誅韋氏也[1],王皇後頗預密謀,及即位數年,色衰愛弛。武惠妃有寵,陰懷傾奪之誌。後心不平,時對上有不遜語。上愈不悅,密與秘書監薑皎謀以後無子廢之,皎泄其言。嗣滕王嶠[2],後之妹夫也,奏之。上怒,張嘉貞希旨構成其罪[3],雲:“皎妄談休咎[4]。”甲戌,杖皎六十,流欽州[5],弟吏部侍郎晦貶春州司馬[6];親黨坐流、死者數人,皎卒於道。
“注釋”
[1]上:即唐玄宗。韋氏:即中宗的皇後。[2]滕王:按《新唐書》,當為濮王之誤。[3]希旨:迎合皇帝的旨意。[4]休咎:吉凶。[5]欽州:州名。在今廣西南寧南。[6]春州:地名。在今廣東陽春。
“譯文”
起初,在唐玄宗定計誅除韋後的時候,王皇後參與了很多秘密的策劃,玄宗即位幾年以後,皇後姿色漸衰,玄宗對她的寵愛也大不如前。此時武惠妃頗受玄宗寵愛,內心裏便有了奪取皇後之位的企圖,王皇後對此心中不平,常常對玄宗出言不遜。玄宗對皇後越發不滿,暗地裏與秘書監薑皎商議,打算以皇後無子為借口將其廢黜,薑皎將玄宗這番話泄露了出去。繼任的濮王李嶠是王皇後的妹夫,便將此事上奏給玄宗。唐玄宗很生氣,宰相張嘉貞迎合玄宗的旨意,便羅織而成薑皎的罪名,聲稱:“薑皎妄談吉凶之事。”甲戌日,薑皎被處以杖刑六十,流放欽州,薑皎之弟吏部侍郎薑晦也被貶為春州司馬;親屬黨羽之中還有幾個被處以流刑或死刑的,薑皎在赴任的途中死去。
“點評”
色衰愛弛,是後妃常事。母以子貴,若是皇後無子,則皇後的地位就非常危險。皇帝要廢黜皇後,這是極其機密、極具政治敏感性的問題,若是泄露出去,自然會受到嚴懲。