“原文”
丙申,至馬嵬驛[1],將士饑疲,皆憤怒。陳玄禮以禍由楊國忠,欲誅之,因東宮宦者李輔國以告太子,太子未決。會吐蕃使者二十餘人遮國忠馬,訴以無食,國忠未及對,軍士呼曰:“國忠與胡虜謀反!”或射之,中鞍。國忠走至西門內,軍士追殺之,屠割支體[2],以槍揭其首於驛門外,並殺其子戶部侍郎暄及韓國、秦國夫人。禦史大夫魏方進曰:“汝曹何敢害宰相!”眾又殺之。韋見素聞亂而出,為亂兵所檛,腦血流地。眾曰:“勿傷韋相公。”救之,得免。軍士圍驛,上聞喧嘩,問外何事,左右以國忠反對。上杖屨出驛門,慰勞軍士,令收隊,軍士不應。上使高力士問之[3],玄禮對曰:“國忠謀反,貴妃不宜供奉,願陛下割恩正法[4]。”上曰:“朕當自處之。”入門,倚杖傾首而立。久之,京兆司錄韋諤前言曰:“今眾怒難犯,安危在晷刻[5],願陛下速決!”因叩頭流血。上曰:“貴妃常居深宮,安知國忠反謀!”高力士曰:“貴妃誠無罪,然將士已殺國忠,而貴妃在陛下左右,豈敢自安!願陛下審思之,將士安則陛下安矣。”上乃命力士引貴妃於佛堂,縊殺之。
“注釋”
[1]馬嵬:地名。屬陝西興平縣。[2]支體:肢體。[3]上:即唐玄宗。
“譯文”
丙申(十四日),玄宗一行到了馬嵬驛,隨從的將士饑餓疲勞,怨恨憤怒。龍武大將軍陳玄禮認為天下大亂都是楊國忠一手造成的,想殺掉他,於是就讓東宮宦官李輔國轉告太子,太子猶豫不決。這時有吐蕃使節二十餘人攔住楊國忠的馬,向他訴說沒有吃的,楊國忠還沒有來得及回答,士卒們就喊道:“楊國忠與胡人謀反!”有人用箭射擊,射中了楊國忠坐騎的馬鞍。楊國忠急忙逃命,逃至馬嵬驛西門內,被士兵追上殺死,並肢解了他的屍體,把頭顱掛在矛上插於西門外示眾,然後殺了他的兒子戶部侍郎楊暄與韓國夫人、秦國夫人。禦史大夫魏方進說:“你們膽大妄為,竟敢謀害宰相!”士兵們又把他殺了。韋見素聽見外麵大亂,跑出驛門察看,被亂兵用鞭子抽打得頭破血流。眾人喊道:“不要傷了韋相公。”韋見素才免於一死。士兵們包圍了驛站,玄宗聽見外麵的喧嘩之聲,就問是什麼事,左右侍從回答說是楊國忠謀反。玄宗拄杖走出驛門,慰勞軍士,命令他們撤走,但軍士不答應。玄宗又讓高力士去問話,陳玄禮回答說:“楊國忠謀反被誅,楊貴妃不應該再侍奉陛下,願陛下能夠割愛,把楊貴妃處死。”玄宗說:“這件事由我自行處置。”然後進入驛站,拄著拐杖側首而立。過了好一會,京兆司錄參軍韋諤上前說道:“現在眾怒難犯,形勢十分危急,安危在片刻之間,希望陛下趕快作出決斷!”說著不斷地跪下叩頭,以至血流滿麵。玄宗說:“楊貴妃常常居住在深宮,怎能知道楊國忠謀反呢?”高力士說:“楊貴妃確實沒有罪,但將士們已經殺了楊國忠,而楊貴妃還在陛下的左右侍奉,他們怎麼能夠安心呢!希望陛下好好地考慮一下,將士安寧陛下就會安全。”玄宗這才命令高力士把楊貴妃引到佛堂內,用繩子勒死了她。
“點評”
安史之亂,皆玄宗自己一手釀成。及至馬嵬之變,生離死別,悔之何及!