身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

〔出處〕戰國(楚),屈原《九歌·國殤》。

〔注釋〕①既:副詞,已經。②神以靈:指為國捐軀的將士死後成神,神靈顯赫,精神不死。神,精神。以,連詞,起連接作用,用法同“而”。靈,顯赫。③魂魄:古人認為神的兩個方麵。魂為陽神,魄為陰神。④毅:剛毅。⑤鬼雄:鬼中的英雄。

〔今譯〕身軀已經死掉了,神靈卻仍然很顯赫。魂魄堅強有勇氣,永遠是鬼中的英雄。

〔賞析〕《國殤》是一首追悼和禮讚為國捐軀的楚國將士亡靈的悲壯祭歌。詩中以蕩氣回腸的筆觸和敬意,描寫了在一場短兵相接的戰鬥中,楚國將士勇猛頑強、奮死抗敵的壯烈場麵,歌頌並悼念了將士們拚死搏擊、以身殉國的堅強鬥誌和高尚氣節,淋漓盡致地表達了詩人熱愛祖國的熾烈情感。這首詩是我國古典詩歌中思想性和藝術性結合得比較好的優秀作品之一。

這兩句詩以飽含激情的筆墨,深切地安慰英靈,熱烈地謳歌死難將士,讚頌他們生是英雄,死為鬼雄,雖死猶生,永垂不朽。

〔原詩〕操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。

淩餘陣兮躐餘行,左驂殪兮右刃傷,

霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

誠既勇兮又以武,終剛強兮不可淩。

身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。