鳩摩羅什(344~413年)談《大明咒經》(1 / 1)

《摩訶般若波羅蜜大明咒經》

姚秦·天竺鳩摩羅什譯

觀世音菩薩,行深般若波羅蜜時,度一切苦厄,舍利弗,色空,無惱壞相,受空,故無受相;想空,故無知相,行空,故無作相;識空,故無覺相。何以故?舍利弗,非色異空;非空異色;色即是空;空即是色!受想,行,識,亦如是。舍利弗,是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減,是空法,非過去,非未來,非現在。是故,空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界乃至無意識界,無無明,亦無無明盡,乃至無老死亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無德,以無所得故,菩薩依般若波羅蜜故,心無掛礙無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想苦惱,究竟涅槃,三世諸佛,依般若波羅蜜故,得阿耨多羅三藐三菩提,故知般若波羅蜜是大明咒,無上明咒,無等等咒;能除一切苦,真實不虛,故說般若波羅蜜咒,即說咒曰:“竭帝竭帝波羅竭帝波羅僧竭帝菩提僧莎嗬。”

(作者注:當年唐三藏西天取經一路上跋山涉水、千辛萬苦,他自稱是靠堅持念《心經》而產生無比堅強的願力、心力戰勝一切艱難險阻。當時他一路念的心經就是鳩摩羅什翻譯的,那時不叫《心經》叫《大明咒經》。鳩師還譯有《金剛經》等。)