蹀座吹長笛,愁殺行客兒。(《折楊柳歌辭》,又見《折楊柳枝歌》。)出入擐郎臂,蹀座郎膝邊。(《折楊柳歌辭》)餘冠英《樂府詩選》:“‘座’同‘坐’。‘蹀坐’猶言‘行坐’……‘蹀坐吹長笛’是說行者和坐者都吹長笛。《折楊柳枝歌》第一曲和這首全同,惟‘蹀坐’作‘下馬’。”又:“蹀座郎膝邊,這是就馬鞭說的,無論郎在行時或坐時,馬鞭是不離他的膝邊的。”孫楷第《評餘冠英樂府詩選注》雲:“按,《廣雅·釋詁》:‘蹀,履也。’蹀,《說文》作‘□’,解雲:‘足也。’大徐音徒葉切。小徐雲:‘足燮然連蹋也。’今俗作蹀。慧琳《一切經音義》卷二十四雲:‘《考聲》:躞蹀,小步貌也。躞或作燮,蹀或作。’卷九十五雲:‘蹀,《說文》作。’故段玉裁謂即蹀字……人疾行亦謂之蹀。《列子·黃帝篇》:‘惠盎見宋康王,康王蹀足謦欽疾言。’《淮南子·主術篇》:‘孔子足蹀狡兔。’(原注:據《禦覽》二八六引。此是許慎注本,今高誘注本作足躡。)言孔子行可追及狡兔也。人舞蹈亦謂之蹀。《淮南子·真篇》:‘足蹀陽阿之舞。’許慎注:‘蹀,蹈也。’(原注:據《一切經音義》卷二十四、卷九十五引。今高誘注本作足躡。)馬小步行謂之蹀。梁王筠《昭明太子哀冊文》:‘驥蹀足以酸嘶,挽淒鏘而流泫。’(原注:《梁書》卷八《昭明太子傳》。)挽謂挽歌。古者貴人喪,有歌車。喪車歌車,皆不得疾馳,故知此文‘蹀足’為小步行。馬疾行亦謂之蹀。顏延之《赭白馬賦》:‘眷西極而驤首,望朔雲而蹀足。’(原注:《文選》卷十四。)五臣注:‘蹀足,謂疾行也。’馬騰躍亦謂之蹀。梁張率《舞馬賦》:‘既傾首於律同,又蹀足於鼓振。’(原注:《梁書》卷三十三本傳。小如按:此‘蹀足’猶言足,與騰躍無涉。孫說誤。)唐燕饗有蹀馬伎(原注:見《唐會要》卷三十三《散樂篇》、《新唐書·禮樂誌》卷二十一)。蹀馬即舞馬。蹀又作疊。《樂府雜錄》載急曲子有黃聰疊(原注:黃聰乃太宗定中原所乘戰馬,馬死,命樂工撰此曲)。
人騎馬亦謂之蹀。《昌黎先生集》卷九《酬振武胡十二丈大夫詩》:‘橫飛玉盞家山曉,遠蹀金珂塞草春。’蹀謂馬行。徐陵《洛陽道》詩:‘聞珂知馬蹀。’是也……王伯大釋(韓詩)下句為行春,非是……其實馬疾行即是躍。《說文》:‘躍,迅也。’策馬使迅,謂之躍馬。《史記·蔡澤傳》:‘躍馬疾驅。’左思《蜀都賦》:‘公孫躍馬而稱帝。’躍馬即騎馬也。人舞蹈至急節亦是疾行,故蹀訓躡(原注:李善《魏都賦》注引《聲類》);躡訓蹈(原注:《說文》),又訓疾(原注:《方言》、《廣雅·釋詁》)。傅毅《舞賦》:‘蹈不頓趾。’李善注:‘蹈鼓而足不頓,言輕且疾也。’此詩‘蹀座吹長笛’,蹀字當作騎馬解,以首句‘上馬不捉鞭’知之。既言蹀,又言座,蓋人有遠行者,親友騎馬吹笛送之,至亭館祖餞處,俱下馬,置酒,吹笛侑之。酒畢,當就道。此時行人聞笛聲淒然,不勝別離之感。故曰‘愁殺行客兒’也……”今按:孫考證煩瑣而未得要領,然以蹀為騎馬,則近是。餘、孫兩說,皆病在分“蹀座”一詞為二解,古人用語殊不如是也。蹀、躡諸字,皆由一語而派生。“□”,《集韻》“帖”韻又作“□”,而“懾”、“□”音同義通,是“□”與從“聶”之“躡”字亦可相通也。《集韻》“葉”韻“讋”紐,“□”、“□”為一字,則“蹀”、“躡”亦可相通也。此由文字之得聲推證以知之。“足”雲者,猶今所謂“躡手躡腳”,即輕手輕腳之意。而“□”、“蹀”與“□”亦當為一字。《集韻》“帖”韻有“□”字,或從“□”作,則“蹀”與“□”固可相通也。《漢書·地理誌下》:“女子彈弦。”注雲:“謂輕躡之也。”即“蹀”字之義。《說文》“土”部:“墊,下也。”《後漢書·郭太傳》:“遇雨,巾一角墊,時人乃故折巾一角,以為林宗巾。”巾一角墊者,言巾之一角為雨所濕,乃向下垂折也。時人效之,乃故意折巾一角。而今人則謂支物使高曰墊(《廣韻》去聲“□”韻:“支也。出《通俗文》。徒念切。”清人陳《恒言廣證》以為乃墊之俗字)實當做“□”。“足”、“躡腳”,皆謂足而行,使輕疾而無聲,今人或謂之“踮著腳走路”(“踮”乃“墊”之俗寫,有陰平、上聲、去聲三種讀法),即“著腳”也(“墊”有去、入二讀,“□”本入聲字,如轉為去聲,即是“墊”矣)。如、蹀之義為足而行,則孫引“蹀”字諸義始觸手可解。蓋無論釋為舞蹈、行疾或小步行貌,皆自“以足尖走路”一義引申而得也。馬疾行亦謂之“蹀”者,蓋馬馳驟騰躍之際,其蹄亦不完全著地,猶人之足而行也。“蹀”義既明,請進而釋“蹀座”。“座”同“坐”,人皆知之。然“坐”有上、去兩聲,上聲之“坐”為虛詞,如“但坐觀羅敷”之“坐”是也。