答《戲》周刊編者信(2 / 2)

我的意見說完了,總括一句,不過是說,這劇本最好是不要專化,卻使大家可以活用。

臨末還有一點尾巴,當然絕沒有叭兒君的尾巴的有趣。這是我十分抱歉的,不過還是非說不可。記得幾個月之前,曾經回答過一個朋友的關於大眾語的質問,這信後來被發表在《社會月報》上了(8),末了是楊邨人先生的一篇文章(9)。一位紹伯先生就在《火炬》上說我已經和楊邨人先生調和,並且深深的感慨了一番中國人之富於調和性(10)。這一回,我的這一封信,大約也要發表的罷,但我記得《戲》周刊上已曾發表過曾今可葉靈鳳(11)兩位先生的文章;葉先生還畫了一幅阿Q像,好像我那一本《呐喊》還沒有在上茅廁時候用盡,倘不是多年便秘,那一定是又買了一本新的了。如果我被紹伯先生的判決所震懾,這回是應該不敢再寫什麼的,但我想,也不必如此。隻是在這裏要順便聲明:我並無此種權力,可以禁止別人將我的信件在刊物上發表,而且另外還有誰的文章,更無從預先知道,所以對於同一刊物上的任何作者,都沒有表示調和與否的意思;但倘有同一營壘中人,化了裝從背後給我一刀,則我的對於他的憎惡和鄙視,是在明顯的敵人之上的。

這倒並非個人的事情,因為現在又到了紹伯先生可以施展老手段的時候,我若不聲明,則我所說過的各節,縱非買辦意識(12),也是調和論了,還有什麼意思呢?專此布複,即請文安。

魯迅十一月十四日注釋:(1)本篇最初發表於一九三四年十一月二十五日上海《中華日報》副刊《戲》周刊第十五期。

(2)《戲》周刊《中華日報》副刊之一,袁牧之主編,一九三四年八月十九日創刊。袁梅(袁牧之)所作《阿Q正傳》劇本,於該刊創刊號起開始連載。

(3)《閑話揚州》易君左著,一九三四年三月上海中華書局出版。是一本關於揚州的雜記。書中對當地習俗和生活狀況的描述,引起一些揚州人的不滿,他們以誹謗罪控告作者,要求將他撤職查辦(當時作者任江蘇省教育廳編審科主任),因此不久該書即被毀版停售。

(4)《百家姓》以前學塾所用的識字課本之一,宋初人編纂。為便於誦讀,將姓氏連綴為四言韻語。"趙錢孫李"是書中的首句。

(5)果戈理(ab]GRGQc,1809-1852)俄國作家。《巡按使》,通譯《欽差大臣》,諷刺喜劇。"你們笑自己"這句話是該劇第五幕第八場中市長發覺自己被騙,麵對哄笑著的觀眾說的。一九二一年商務印書館出版、賀啟明譯的《巡按》中,這句話譯為:"這都是笑的什麼?不是笑的你嗎?"(6)指劉大傑標點的《袁中郎全集》中的斷句錯誤。參看《花邊文學罵殺與捧殺》。

(7)七斤魯迅小說《風波》中的人物。袁牧之改編的《阿Q正傳》劇本裏也有這樣一個人物,叫做"航船七斤"。

(8)即本書的《答曹聚仁先生信》。

(9)楊邨人(1901-1955)廣東潮安人。一九二五年加入中國共產黨,一九二八年參加太陽社,一九三二年叛變革命。"一篇文章",指《赤區歸來記(續)》,參看本書《附記》。

(10)紹伯的文章題為《調和》,發表於一九三四年八月三十一日《大晚報火炬》。參看本書《附記》。

(11)曾今可(1901-1971)江西泰和人。他曾提倡所謂"解放詞",內容大多庸俗無聊;並與張資平同辦《文藝座談》,攻擊左翼文藝。參看《偽自由書後記》。葉靈鳳(1904-1975),江蘇南京人。他曾在《現代小說》第三卷第二期(一九二九年十一月)發表小說《窮愁的自傳》,其中人物魏日青說:"照著老例,起身後我便將十二枚銅元從舊貨攤上買來的一冊《呐喊》撕下三頁到露台上去大便。"(12)買辦意識林默(廖沫沙)在一九三四年七月三日《大晚報火炬》上發表《論"花邊文學"》一文,錯誤地認為魯迅的雜文《倒提》有買辦意識。參看《花邊文學倒提》及其附錄。