單詞是感覺。
目前比較成熟的教學法,無外乎以下幾類:
一、聯想記憶法:運用發音或詞形來聯想,比如諧音、象形等等。雖然不太科學,但從記憶角度來看,隻要聯想直接就容易記住:
pregnant adj.懷孕的,“撲來個男的”
ambulance n.救護車,“俺不能死”
二、神話典故講解:用希臘羅馬神話、聖經故事等等派生單詞。
人是用土造的,所以英語中“人”——human一詞的構成中hum表示“泥土”的含義,它源自拉丁詞根humus“土”。各種人都是土做的,都是“泥人”。“泥土般的”就是humid“潮濕的”。同樣,帶有“hum”詞根的詞通常和泥土有關,如:
humble adj.謙卑的,hum表示“泥土,地麵”,自己伏在地麵貼近泥土表示“謙遜的,卑微的”。in my humble opinion依拙見,men of humble birth出身卑微的人,a humble occupation低賤的職業。
humiliate vt.侮辱,使得一個人臉上有泥土就是“侮辱”。
三、詞源講解:從音變、形變的角度闡述單詞的來源,建立起和單詞含義的聯係。
元音字母替換是英語中一個重要的現象,它是因為詞素之間的組合導致元音的變化而產生的,這種變化可以追溯到中古英語時期發生的元音大音變(the Great Vowel Shift)。請注意以下幾個例子中元音字母的變化:
captive(俘虜)變化為deceptive(騙人的)
factor(因素)變化為infect(感染,傳染)
scandent(攀緣的)變化為descend(下降)
legitimate(合法的)變化為diligent(勤奮的)
spectacle(景象)變化為conspicuous(明顯的)
subsidiary(輔助的)變化為sediment(沉澱)
四、詞根詞綴派生單詞:這是最普遍的教學法,利用單詞裏相同的部分擴展詞彙。
魯迅先生在《自文字至文章》中說:“誦習一字,當識形音義三:口誦耳聞其音,目察其形,心通其義,三識並用,一字之功乃全。”這是針對中國文字來說,反映在英語上,音形兩者常常是統一的,含義就要靠像中文的偏旁部首一樣的詞根詞綴來聯係了。例如scrib這個詞根表示“寫”。
describe vt.描寫
description n.描寫
prescribe v. 開處方
prescription n.處方
script n.劇本
manuscript n.手稿
postscript n.附言,後記
transcribe v.抄寫
subscribe v.簽署
以上方法均可用於教學,各有長處,但同時存在一些問題:
問題一
聯想法看似記得很牢,其實記住的隻是單詞中文對應。
教學生記單詞中文對應就像做菜放很多味精,味道確實好了,講一個學生記住一個,非常有成就感,但長此以往並不健康,學生隻會拿中文意思去對應閱讀,養成中文閱讀法,形成不了單詞的語感。
reluctant adj.不情願的,“驢拉坦克”就是不情願的。相比之下,筆者更傾向於用例句教學,邊讀邊想,記憶效果更好。
He was very reluctant to go away. 他很不願意離去。
This is a soil reluctant to the plough. 這塊土地很難耕耘。
聯想法還有一種變體,利用不同的字母來聯係單詞,這種方法經常用來講解近義詞或形近詞。ingenious表示“聰明的”,ingenuous表示“天真幼稚的”,兩個單詞隻有一個字母不一樣,一個“i”,一個“u”,可以記成“我很聰明,你很天真”。這種講法挺有趣,不過歸根結底強調中文對應仍是對學生的誤導,到了真正用這個詞的時候根本來不及想到底是“i”還是“u”。解決這個問題,最好加強單詞的感覺,比如重複以下例句:
This is an ingenious scheme. 這是一個有創意的計劃。
He is an ingenious but rather eccentric inventor. 他是一個很聰明但非常古怪的發明家。
He seemed too ingenuous for a reporter. 作為一名記者,他太天真了。