正文 第2章(2 / 3)

包括《南柯記》在內,湯顯祖的“四夢”都是以夢境寫人生,以虛幻寫現實。一般說來,湯顯祖的劇作以浪漫的藝術想象,綺麗的文筆和深邃的人文精神,在當時的劇壇超邁群倫,產生了震撼凡俗的衝擊力。與湯顯祖同時的曲論家王驥德(?一1623)評論他的劇作“婉麗妖冶,語動刺骨。”(《曲律·雜論》)這是就湯顯祖劇作的總體風格及語言特色而言。但是,《南柯記》在湯顯祖的劇作中有鮮明的特色。

“四夢”雖然都寫夢,但惟有《南柯記》中的意象最為奇特。它以超現實的螻蟻王國作為戲劇主人公活動的主要環境,作為劇作家言誌抒懷的主要依托。但是,湯顯祖在藝術形象的選擇和塑造上,並不立足於形象的奇特,不強調螻蟻的自然特性,而是著眼於螻蟻王國深刻、形象的比喻意義。也就是說,《南柯記》並不通過藝術形象的誇張變形來顯示其藝術力度和效果。劇作大部分篇幅描寫夢境,但是對夢境的表現自然平實;雖然夢境中是螻蟻王國,但其中的人和蟻,行為舉動均依據人情之常。從藝術形象的塑造,也可以看出劇作家借寓言式故事的酒杯,澆胸中之塊壘的初衷和匠心。

再者,《南柯記》一改湯顯祖語言綺麗華美的風格,代之以本色淡雅的文筆。湯顯祖在一封給友人的信中說:“二夢已完,綺語都盡。”(見《答羅匡湖》)可見《南柯夢》在藝術風格上的本色,是湯顯祖有意的追求。《南柯記》中,即使是比較雅的曲詞,也沒有《牡丹亭》中許多曲文的那種華美和俏麗。以第二十五出《玩月》中的兩首曲詞為例:“破齊陣”:“繞境全低玉宇,當窗半落銀河。月影靈娟,天臨貴婿,清夜暫回參佐。同移燕寢幽香遠,並起鸞驂暮靄多,何處似南柯?”這段曲詞之後,是一首“普天樂犯”:“蹍光華,城一座,把溫太真裝砌的嵯峨。自王姬寶殿生來,配太守玉堂深坐。瑞煙微香百和,紅雲度花千朵。有甚的不朱顏笑嗬?眼見的眉峰皺破。對清光滿斟,一杯香糯。”

這出戲寫淳於棼陪公主離開南柯郡到瑤台避暑,正值月之十五,二人在玉石築的高台上賞月。公主因身體欠佳,遠離南柯,心生惆悵,淳於棼勸她對月開懷,盡享美景。曲詞描寫月夜景色和主人公的心情,雖然文詞典雅,也用典,但意象明朗,抒情暢達,沒有費解之處。《南柯記》中更多的曲文可謂明白如話。例如第二十四出《風謠》中有:“清江引”“紫衣郎走馬南山下,一軸山如畫。公主性柔佳,駙馬官蕭灑。俺且在這裏整儀容權下馬。”“孝白歌”“征徭薄,米穀多,官民易親風景和。老的醉顏酡,後生們鼓腹歌,你道俺捧靈香,因什麼?”後一首曲詞常被引用,是因為從中可以看到湯顯祖憧憬的理想社會之一斑。從語言風格的角度看,《南柯記》中的這類曲文確是繁華落盡,盡顯清淳,但又頗有情趣,不流入俗白。讓人感受到湯顯祖的清新淡雅的語言風格的特殊魅力。

另外,在劇作的結構上,《南柯記》雖然長達四十四出,而且描寫塵世、佛界與蟻國三種戲劇情境,刻畫了自然的、以及超自然的多重人物關係,劇情在佛界與俗世,人間與蟻國之間幾度轉換,人物在虛幻與真實之間交替出現,虛虛實實,真真假假,但不生枝蔓,不顯延宕,鬆緊有致,一氣嗬成。正如王驥德所評論的:“至《南柯》、《邯鄲》二記,……其掇拾本色,參錯麗語,境往神來,巧湊妙合,又視元人別一蹊徑。技出天縱,匪由人造。”(《曲律·雜論》)

一部長篇傳奇,結構上可以給人以既“巧湊妙合”,又不顯繁複、不覺人工斧鑿、水到渠成的感覺,原因之一是這個劇的主體部分采用單線結構,不像當時許多才子佳人題材的傳奇,離不開雙線的套路;而且,許多出戲都很簡潔,所以劇情進展利索、暢達。再者,劇作家注意運用暗示、鋪墊、呼應等手法,所以,戲劇情境的轉換不顯突兀。例如從第二出《俠概》起到第十出《就徵》,這九出戲依次循環寫人間、蟻國和佛寺三界。《就徵》開始,淳於棼入夢,直到第四十二出《尋寤》夢醒,三十多出戲全部寫蟻國。第八出《情著》裏,契玄老僧暗示了淳於棼的結局,到第四十三出《轉情》中仍由契玄予以點破,與前麵形成呼應。

《南柯記》問世後不久,有些單出就被選入當時刊刻的戲曲折子戲選集中。如萬曆年間刊刻的《月露音》中收錄了《尚主》、《之郡》、《粲誘》、《生恣》等;明代崇禎年間(1628一1644)刻本《怡春錦》中收有《就徵》和《玩月》,這說明這些折子戲一度在民間很受歡迎。另外,有些《南柯記》折子戲名目出現在清代宮廷演戲檔案中,例如《穿戴提綱》、《內學昆弋戲目檔》等劇目檔案,錄有《瑤台》、《花報》和《點將》三個單折,《昆弋腔雜戲目錄冊》錄有《瑤台》等等,可見在清代宮廷裏,《南柯記》中這三個折子戲演得最多。

《南柯記》有不少版本流傳。鄭振鐸(1898一1958)曾說,“玉茗堂四夢”中,“於《還魂》外,此曲刊本獨多。”《南柯記》約有九種版本今存。本書英譯所主要依據的錢南揚的校點本(1978 年上海古籍出版社出版),就是以明代毛晉汲古閣校刻本為底本,與明萬曆刻本《南柯夢》、覆刻清暉閣本《南柯記》、明崇禎年間獨深居本《南柯夢》、清初竹林堂刻本《湯義仍先生南柯夢記》等版本對校,共利用了五種版本。

由此可見,《南柯記》誕生後,不僅劇本不斷被重刻、複刻,是文人士大夫們案頭的珍品,而且其中的一些折子戲經常在民間和清代宮廷裏演出,這證明了《南柯記》曆久不衰的文學魅力和藝術生命力。

日本漢學家青木正兒在他的著作《中國近世戲曲史》中,首先將湯顯祖與英國戲劇家莎士比亞相提並論:“顯祖之誕生,先於英國莎士比亞十四年,後莎氏逝世一年而卒(筆者按:此說有誤,實際二人係同一年去世),東西曲壇偉人,同出其時,亦一奇也。”確實,湯顯祖的劇作無論是就其人文精神的深度和廣度看,還是從其藝術上所達到的高度看,都無愧於世界性的聲譽。但是,大概因為湯顯祖的劇作篇幅長,曲詞較為典雅華麗,被譯成西方文字的時間較晚。而篇幅較短,文字相對質樸的元雜劇,早在18世紀30年代就有劇本被譯成西文。1735 年出版的杜赫德主編的《中華帝國全誌》中,收入了法國傳教士馬若瑟(1666一1736)翻譯的《趙氏孤兒》法文節譯本。這是中國古典戲曲傳入歐洲的起點。

其後,《趙氏孤兒》才陸續有了德文和英文譯本。而湯顯祖的劇作,直至20世紀30年代,才有了《牡丹亭》的德文全譯本,英文譯本則隻有《牡丹亭》中的單出《春香鬧學》。而且,早期歐洲漢學家翻譯中國古典戲曲劇本,常常刪去曲辭。這從對中國古典戲曲介紹的角度看,十分不妥。因為中國古典戲曲劇本從結構組織到意蘊的傳達,都是以曲辭為核心。劇曲與散曲一樣,與源遠流長的古典詩詞一脈相承,繼承了中國古代韻文的深厚傳統。所以,在古代劇作家心目中,戲曲曲文是劇本的支柱和精華。1980年,美國漢學家白之的《牡丹亭》英文全譯本出版,近些年,國內學者和翻譯家相繼將湯顯祖的另幾個作品翻譯出版,本書的英譯者張光前先生早在1994年就將《牡丹亭》全文英譯出版麵市,2003年繼續完成了《南柯記》的全文英譯並交由外文出版社出版。今天,這個英譯本《南柯記》將納如“大中華文庫係列”出版, 這對於促進湯顯祖這位與莎士比亞同時代的偉大的中國戲劇家被更廣大的世界認識和了解,讓中國古代優秀的戲劇作品被世界更多的人接受和欣賞,無疑具有重要意義。

原文

第一出 提世

【南柯子】〔末上〕玉茗新池雨。金柅小閣晴。有情歌酒莫敎停。看取無情蟲蟻也關情。國土陰中起。風花眼角成。契玄還有講殘經。為問東風吹夢幾時醒。〔問答照常〕

登寶位槐安國土。隨夫貴公主金枝。

有碑記南柯太守。無虛誑甘露禪師。

第二出 俠槪

【破齊陣】〔生背劍上〕壯氣直衝牛鬥。鄉心倒掛揚州。四海無家。蒼生沒眼。拄破了英雄笑口。自小兒豪門慣使酒。偌大的煙花不放愁。庭槐吹暮秋。

〔蝶戀花〕秋到空庭槐一樹。葉葉秋聲似訴流年去。便有龍泉君莫舞。一生在客飄吳楚。那得胸懷長此住。但酒千杯便是留人處。有個狂朋來共語。未來先自愁人去。小生東平人氏。複姓淳於。名棼。始祖淳於髠。善飮。一鬥亦醉。一石亦醉。頗留滑稽之名。次祖淳於意。善醫。一男不生。一女不死。官拜倉公之號。傳至先君。曾為邊將。投荒久遠。未知存亡。至於小生。精通武藝。不拘一節。累散千金。養江湖豪浪之徒。為吳楚遊俠之士。曾補淮南軍裨將。要取河北路功名。偶然使酒。失主帥之心。因而棄官。成落魄之像。家去廣陵城十裏。庭有古槐樹一株。枝幹廣長。淸陰數畝。小子每與羣豪縱飮其下。偶此日間羣豪雨散。則有六合縣兩人。武舉周弁。吾酒徒也。處士田子華。吾文友也。今乃唐貞元七年暮秋之日。分付家僮山鷓兒。置酒槐庭。以款二友。山鷓兒何在。〔醜扮僮上〕腿似水牯子。臉像山鷓兒。稟吿東人。置酒槐陰庭下。二客早到。

【搗練子】〔淨扮周末扮田上〕花月晚。海山秋。人生隻合醉揚州。慣使酒的高陽吾至友。

〔周〕小子穎川周弁是也。〔田〕小子馮翊田子華是也。〔周田〕我二人將歸六合。去與淳於兄吿別。〔醜〕主人槐陰庭等候。〔見介〕〔集唐〕縣古槐根出。秋來朔吹高。黃金猶未盡。終日困香醪。〔生〕數日門客蕭條。令人困悶。〔周田〕連小弟二人日晚歸舟。竟來吿別。〔生〕二兄也要回去。好不悶人也。槐庭有酒。且與沈醉片時。〔酒介〕

【玉交枝】〔生〕風雲識透。破千金賢豪浪遊。十八般武藝吾家有。氣衝天楚尾吳頭。一官半職懶踟躊。三言兩語難生受。悶嘈嘈尊前罷休。恨叨叨君前訴休。

〔周田〕槐庭下勾尊兄飮樂也。

【前腔】〔生〕把大槐根究。鬼精靈庭空翠幽。恨天涯搖落三杯酒。似飄零落葉知秋。怕雨中妝點的望中稠。幾年間馬蹄終日因君驟。論知心英雄對愁。遇知音英雄散愁。

〔周田〕二弟辭了。〔生〕送賢弟一程。

【急板令】〔生〕道西歸迎鸞鎭頭。順西風薔薇玉溝。送將歸暮秋。送將歸暮秋。舉眼天長。桃葉孤舟。去了旋來。有話難周。〔合〕向晚霞江上銷憂。還送送。怎遲留。

〔周田歎介〕二弟此去。可能便來。〔生〕兄弟怎出此話。

【前腔】〔周田〕歎知交一時散休。到家中急難再遊。猛然間淚流。猛然間淚流。可為甚攜手相看。兩意悠悠。腸斷江南。夢落揚州。〔合前〕

【尾聲】〔生〕恨不和你落拓江湖載酒遊。休道個酒中交難到頭。你二人去了嗬。我待要每日間睡昏昏長則是酒。

〔周田下生吊場介〕他二人又去了。空庭寂靜。好是無聊。山鷓兒。揚州有甚麼會耍子的人麼。〔醜〕那裏討。則那瓦子鋪後。有個溜二沙三兄弟會耍。〔生〕你去請來。

一生遊俠在江淮。未老芙蓉說劍才。

寥落酒醒人散後。那堪秋色到庭槐。

第三出 樹國

【海棠春】〔蟻王引眾上〕江山是處堪成立。有精細出乎其類。萬戶遶星宸。一道通槐裏。〔眾〕絳闕朱衣。丹台紫氣。別是一門天地。〔合〕把酒玉階前。且慶風雲際。

〔眾行禮介〕我王千歲。〔淸平樂〕〔王〕綠槐風下。日影明窗罅。寶界嚴城宮殿灑。一粒土花金價。千年動物生神。端然氣象君臣。眞是國中有國。誰言人下無人。自家大槐安國主是也。本為螻蟻。別號蚍蜉。行磨周天。頗合星辰之度。存身大地。似蟄龍蛇之居。一生二。二生三。生之者眾。萬取千。千取百。眾卽成王。臭腐轉為神奇。眞乃是明則動。動則變。變則化。太山之於丘垤。故所謂均無貧。和無寡。安無傾。一年成聚。二年成邑。到三年而成都。寡人有些膻行。夏後以鬆。殷人以柏。及周人而以栗。敝國寄在槐安。火不能焚。寇不能伐。三槐如在。可成豐沛之邦。一木能支。將作酒泉之殿。列蘭錡。造城郭。大壯重門。穿戶牖。起樓台。同人棟宇。淸陰鎖院。分雨露於各科。翠蓋黃扉。灑風雲於數道。長安夾其鸞路。果然集集朱輪。吳都樹以蔥靑。委是躭躭玄蔭。北闕表三公之位。義取懷來。南柯分九月之官。理宜修備。右邊憲獄司。比棘林而聽訟。左側司馬府。倚大樹以談兵。丞相閣列在寢門。上卿蚤朝而坐。大學館布成街市。諸生朔望而遊。眞乃天上靈星。國家喬木。樹在王門之內。待學周武王神禁。無益者去。有益者來。聲聞鄰國之間。要似齊景公號令。犯槐者刑。傷槐者死。此乃為君之法度。要全立國之根基。所喜內有中宮之賢。外有右相之助。今日政機多暇。且與君臣同遊。筵宴已齊。右相早到。