十三、The Storm Kate Chopin(3 / 3)

resignation:n。順從

embodiment:n。化身

solicitude:n。關懷

over-scrupulous:adj。過於仔細的

haul:v。拖,拉

ample:adj。飽滿的

smacking:adj。發出響聲的

resound:v。回響

36.Bobint and Bibi began to relax and enjoy themselves,and when the three seated themselves at table they laughed much and so loud that anyone might have heard them as far away as Laballière’s。

37.Alcée Laballière wrote to his wife,Clarisse,that night。It was a loving letter,full of tender solicitude。He told her not to hurry back,but if she andthe babies liked it at Biloxi,to stay a month longer。He was getting on nicely and though he missed them,he was willing to bear the separation a while longer—realizing that their health and pleasure were the first things to be considered。

38.As for Clarisse,she was charmed upon receiving her husband’s letter。She and the babies were doing well。The society was agreeable many ofher old friendsand acquaintances were at the bay。And the first free breath since her marriageseemed to restore the pleasant liberty of her maiden days。Devoted as she was to her husband,their intimate conjugal life was something which she was more than willing to forego for a while。

tender:adj。溫柔的

charm:v。使陶醉

agreeable:adj。愜意的

acquaintance:n。相識,熟人

intimate:adj。親密的

conjugal adj。夫婦間的

forego:v。領先

39.So the storm passed and every one was happy。

評注:暴風雨過後,一切恢複平靜。卡利科斯塔和阿爾塞重新恢複了他們在家庭中的角色。卡利科斯塔和阿爾塞之間的一段插曲也僅僅是“插曲”而已,然而,它卻暴露個人對激情的自然欲望。肖邦所討論的問題是當時社會不被公開討論的問題,即性欲的問題。個人的性欲是要從屬社會常規還是尊重本我?即使在今天,這個問題也是社會討論的一個焦點。

Comprehension Exercises

1.What is the significance of the story’s title?

2.Do you think that Calixta and Alcée are satisfied with their marriage?Why?Or why not?

凱特·肖邦(1851—1904):19世紀美國最重要的女作家。其代表作品《覺醒》(Awakening)因忠實地處理女性婚姻和性問題曾被列為“禁書”,而此惡名恰恰反映了男權社會對女性追求平等自由聲音的壓製。直到20世紀60年代,肖邦的作品才在女權主義的呼喊聲中走出了曆史的陰霾。其作品深刻發掘女性意識的覺醒過程,有力批判男權社會婚姻道德對女性追求自由願望的桎梏,受到了評論界的高度評價。鮮明的女性主題和帶有南方地方色彩的書寫,使她當之無愧地成為美國第一代女性作家中的一朵奇葩。《一小時的故事》,《暴風雨》是她短篇小說的代表作。這兩部作品都真實地反映了男權社會裏女性在婚姻生活中所受到的束縛和壓抑。

暴風雨

凱特·肖邦

1.樹葉紋絲不動,連畢比都覺得天要下雨了。博比諾向來是以絕對平等的身份跟年幼的兒子講話的。他提醒小畢比,烏雲正從西麵滾滾湧來,加上悶雷迭起,顯然不是好兆頭。父子倆此時正在弗裏德海姆的商店裏買東西,看樣子隻好等雨過去再回家了。兩人坐在店門內的兩隻空桶上。畢比四歲,一臉靈氣。

2.“媽媽自己呆在家裏會害怕的,對不對?”他眨巴著眼睛提醒父親。

3.“媽媽會把房門關好。說不定她今晚會找西爾維來家幫忙。”博比諾安慰著兒子。

4.“不會,西爾維不會來。她昨天剛剛來過。”畢比尖聲說。

5.博比諾站起身,走到櫃台前,買了一聽妻子卡利科斯塔喜歡吃的蝦米。然後走回門口,遲鈍地坐在空桶上,手裏拿著剛買的蝦米。暴雨如注,商店的木房子在雨中顫抖,遠處的田野被雨水衝成了溝溝窪窪。畢比把一隻小手放在父親的膝蓋上,並不感到害怕。

6.卡利科斯塔在家裏,沒有為父子倆擔心。她此刻正坐在一扇側窗旁邊,忙著在縫紉機上做針線活。她專心致誌,竟沒有注意到暴風雨即將來臨。但她覺得很悶熱,不時停下手中的活去擦臉上的汗珠,還隨手解開了白色寬鬆服的領扣。天漸漸暗下來,卡利科斯塔突然意識到天要變了,急忙起身去關門窗。

7.她想起博比諾最好的一身衣服還晾在房前的小門廊裏,就趕忙出去,想趕在下雨之前把衣服收進來。剛邁出房門,正巧看見阿爾塞·拉巴利埃騎馬走進大門。結婚之後,卡利科斯塔很少見到他,也從來沒有和他單獨在一起待過。她手中剛拿起博比諾的上衣,就一下子呆站在那裏了。正在此時,大雨點子開始落下來。阿爾塞牽馬走到側房簷下避雨。屋簷底下有一群雞擠成一團,靠牆角的地方堆放著犁耙等農具。

8.“卡利科斯塔,我可以在你家門廊上避雨嗎?”阿爾塞問。

9.“阿爾塞先生,請進來吧。”

10.阿爾塞問話的聲音,還有自己答話的聲音,把卡利科斯塔從恍惚呆滯中驚醒。她趕緊去收博比諾的背心。阿爾塞走上門廊的台階,伸手收起褲子,又一把抓住了幾乎被突如其來的狂風吹跑的畢比的鑲邊上衣。看阿爾塞的神情,似乎是想在房子外麵的屋簷下避雨。不過,這顯然跟站在露天裏沒有什麼兩樣。阿爾塞隻好走進屋裏,回手把門關上。雨下得太大,貼地的門縫直往裏灌水,必須找東西堵住才行。

11.“哦,好大的雨!兩年沒下過這麼大的雨了。”卡利科斯塔一麵尖叫,一麵卷起一條麻袋,阿爾塞幫她把麻袋塞進門縫裏。

12.卡利科斯塔比五年前剛結婚時略顯豐滿,人仍像從前一樣充滿活力。藍汪汪的眼睛一水柔情,金黃色的頭發叫風雨吹打得散散亂亂,左擰右纏地緊貼在臉上、耳邊。

13.雨點使勁地敲打著低矮的木屋頂,發出劈劈啪啪的響聲,似乎要擊穿房頂,把兩人淹沒在屋裏一般。他們站在餐廳裏,這間餐廳同時又是客廳,還放了些零零星星的東西。卡利科斯塔的臥室緊挨著餐廳,裏麵並排放著畢比的小床和她的大床。臥室門開著,她的床很大,是白顏色的。百葉窗關得很緊,整個臥室顯得幽暗神秘。

14.阿爾塞一屁股坐在一張搖椅上,卡利科斯塔有些緊張,伸手拾起一節她剛剛縫製的棉布床單。

15.“雨要是這樣下個不停,真不知道會不會把河堤衝垮!”卡利科斯塔大聲地說。

16.“你怎麼這麼關心河堤?”

17.“當然關心了。博比諾和畢比都還沒有回家,說不定趕上這場暴風雨。但願他們知道在弗裏德海姆的商店裏避避雨!”

18.“卡利科斯塔,你放心,博比諾是個精明人,他能隨機應變,肯定不會淋雨的。”

19.卡利科斯塔走到窗前,一臉的驚恐不安。她擦去窗欞上的霧氣。屋裏十分悶熱,阿爾塞站起身,走到她身旁,從她的身後向窗外望去。瓢潑大雨把人看不見的遠處的小木屋、遠方的樹林也籠罩在灰蒙蒙的霧氣之中。雷電閃閃,一團火球擊中了田邊的一棵高大的棟樹,所見之處,電光眩目,大樹嘩啦一聲倒了下來,似乎要震碎他們腳下的木地板。

20.卡利科斯塔雙手捂住眼睛,驚叫一聲,向後跌倒下去。阿爾塞伸手抱住了她。刹那間,他一陣衝動,就勢把卡利科斯塔摟到懷裏。

21.“天啊!”“卡利科斯塔叫了起來,她從阿爾塞的胳膊裏掙脫,離開了窗戶,“巨雷會把房子劈碎的。我的畢比現在在哪裏啊!”她實在無法控製自己,坐也坐不住。阿爾塞摟住她的肩頭,凝視著她的麵孔。當他未加思索地把她摟在懷裏的那一瞬間,他接觸到了卡利科斯塔溫暖和顫抖的身體。一時間,舊日的戀情萌動了,他渴望得到卡利科斯塔的肉體。

22.“卡利科斯塔,”他說道,“別怕,不會出事的。房子很矮,周圍又有許多很高的樹,不會被雷電擊中。卡利科斯塔,你聽著,你要安靜下來。聽見了嗎,安靜下來。”他把卡利科斯塔的頭發從臉上抹開。她的臉熱乎乎的,滿是汗水。她的雙唇紅紅的,濕濕的,像石榴籽。她的脖頸是那麼白皙,胸脯是那麼豐滿挺突,不禁激起阿爾塞一陣陣心的劇烈跳動。卡利科斯塔抬頭看著阿爾塞,水汪汪的藍眼睛裏的恐懼消失了,取而代之的是一絲沉迷的光,閃出了對性愛的渴望。阿爾塞低下頭,凝視著她的雙眼,他現在惟一能做的事就是吻住她的雙唇。這一吻使他想起了阿桑普森教區的時光。

23.“卡利科斯塔,你還記得……記得在阿桑普森的日子嗎?”他悄聲問道,聲音裏充滿了柔情。啊!她當然記得。在阿桑普森的時候,阿爾塞一遍又一遍地吻她,吻到快要失去理智的時候,就絕望地逃開,以這種方法保全卡利科斯塔的貞潔。當時,她雖說已經不是一隻天真無邪的小鴿子,但畢竟還是一個潔身純情的少女。她充滿激情,不存戒心。正是她這種毫不抵禦的樣子幫她築起一道長城。阿爾塞的榮譽感不容他侵犯姑娘。可是,現在——現在阿爾塞正無拘無束地盡情品嚐著她的雙唇、她白皙的脖頸和更為白皙的乳房。

24.他們忘記了窗外的傾盆大雨。卡利科斯塔躺在阿爾塞的懷裏,在雷鳴電閃中笑了起來。她就是那間神秘臥房裏的靈光。她躺在那裏,身體像小床一樣潔白如玉,結實而富有彈性的肌膚第一次享受了天賦的權利。她的胴體宛如一束奶白色的百合花,在陽光照耀下把自己的生氣和芬芳吐向這個不朽的世界。

25.她的感情世界充沛,無遮無掩,像一團白熾的火,燒進了阿爾塞靈魂的最深處,激起了他從未有過的欲火。兩團烈火融合在一起。

26.她的乳房在阿爾塞的撫摸下興奮地顫抖著,渴望得到他的雙唇的吮吸。她的嘴濕潤得像一汪幸福的甘泉。當他擁有她的一瞬間,兩人似乎是在生命神秘的邊界上,沉醉在幸福的歡樂之中。

27.阿爾塞懶懶地靠在卡利科斯塔身上,氣喘籲籲,神色茫然,渾身乏力。他的心急促地跳動著,像一把榔頭敲打著卡利科斯塔的身體。她用一隻手攬過阿爾塞的頭,雙唇輕輕地吻了一下他的前額,另一隻手緩緩地、有節奏地撫摸著他堅實的肩膀。

28.炸雷的吼聲漸漸遠了,消失了。雨點輕輕地敲打著房頂,聽起來叫人感到疲乏困倦。但兩人卻不敢就勢沉入夢鄉。

29.雨停了。太陽把水珠閃閃的綠色世界變成了光彩斑斕的宮廷聖殿。卡利克斯塔站在門廊上,目送著騎馬離去的阿爾塞。阿爾塞轉回頭,對她笑笑,滿臉的喜悅。卡利科斯塔揚起漂亮的下巴,對著天空大笑起來。

30.博比諾和畢比疲憊不堪地走回家。兩人在門外的水槽旁邊停下,打算把身上收拾一下,叫人看上去不至於如此狼狽。

31.“天啊!畢比,媽媽會怎麼說你呢?你這副樣子真是丟人現眼。你不該穿這麼好的褲子。看看你的褲子都成了什麼樣子!還有領子上的泥,你怎麼會把泥弄到領子上去?畢比,我還沒有見過你這麼髒的孩子呢。”博比諾一邊說,一邊極力地把那些穿過泥濘小路和田地時濺上的泥巴從自己和兒子身上洗淨。此時,畢比一下子成了叫人萬般可憐的對象,而博比諾倒是儼然成為了真切同情的化身。父親先是用一根小棍抹去畢比雙腿上的泥巴。然後兩人躡手躡腳地從後門溜進屋裏,提心吊膽地揣測著百般挑剔的主婦會怎樣處置他們父子倆。

32.卡利科斯塔忙著準備晚飯。她已擺好了桌子,此時正在壁爐前濾咖啡。看見父子倆進來,她一下子跳了起來。

33.“啊?博比諾,你可回來了!天啊,我擔心死了。下大雨時你在什麼地方?還有畢比,他沒淋著雨,沒傷著吧?”她緊緊地抱住畢比,忘情地吻著兒子。隨後,她又去摸博比諾的衣服,看他是不是淋雨了。她的神情似乎在說,隻要父子倆平安回來,她就心滿意足了。博比諾一路上都在盤算著怎樣向妻子解釋道歉。可眼下,到了嘴邊的話全部都消失得無影無蹤了。

34.“卡利科斯塔,我給你買了點蝦米,”博比諾把那聽蝦米從大口袋裏掏出來,放在桌子上。

35.“蝦米?啊,博比諾,你事事都做得讓人喜歡!”她有聲有響地吻了一下丈夫的麵頰。“大家聽著,我們今晚要好好吃一頓,怎麼樣?”

36.博比諾和畢比心中一塊石頭落了地,兩人都挺高興。一家三口在飯桌前坐下,開懷大笑,笑聲是那麼響,就連住得很遠的拉巴利埃一家都會聽到。

37.同一天晚上,阿爾塞·拉巴利埃給妻子克拉麗絲寫了一封信。信中充滿了愛戀和關切。他告訴妻子不必忙著回家,隻要她和孩子們喜歡比洛克西,就可以在那裏再住上一個月。他自己過得不錯,雖然十分想念他們,但自己寧願再忍受一段分離的痛苦,因為妻子和孩子的健康和幸福比什麼都重要。

38.克拉麗絲收到丈夫的信後十分感動。她和孩子們都很好。周圍的人友好可親。她的許多老朋友老相識都聚在海濱。婚後第一次自由自在的呼吸似乎把她帶回到了幸福歡快、無拘無束的少女時代。雖然她對丈夫忠貞不二,但她現在更願意暫時擺脫那種如膠似漆的夫妻恩愛。

39.暴風雨過去了,大家都很快活。