曆史上對青年女子稱呼很多。如佼人、嬋娟、千金、嬌娃、麗人、佳人、女公子、玉人、淑女、玉女等等。
那麼,讚美青年女子的稱呼為什麼這麼多呢?我們首先從青衣說起。
傳統京劇中的角色分為生、旦、淨、醜四個大的行當。角色中一般婦女稱“旦”,大家閨秀稱“正旦”或“青衣”,小家碧玉稱為“花旦”,老年婦女稱“老旦”,勇武婦女稱“武旦”,逗趣或邪惡婦女則稱“彩旦”。所以“青衣”是旦角的一種,扮演重視唱腔和水袖功的年輕婦女。
“青衣”通常扮演的是端莊賢淑的女子。例如《武家坡》中的“王寶釧”,因為這類角色大都是苦命女子,身上總穿著一件青色的衣衫,故而稱為青衣。另外青衣在古代是屬於地位卑微的人所穿的衣服,而婢女多穿著青衣,後來也被引申成婢女的代稱。例如《紅樓夢》第八回:“隻得遣人去賈府傳旺兒來對詞。青衣不敢擅入,隻命人帶信。”《三國演義》第八回:“少頃,二青衣引貂蟬豔妝而出。”故不管是戲劇中的角色或者是古代婢女,都是借用衣服來代稱女子。
除了青衣外,古代詩文中還出現了許多對女子的代稱、美稱。
一是用女子化妝用的化妝品來代稱婦女。比如《古詩十九首》裏有“娥娥紅粉妝,纖纖出素手”,“紅粉”原指婦女修飾麵部的胭脂和鉛粉,後來就引用為代指女子;白居易《長恨歌》:“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。”就以“粉黛”比喻美女。《淮南子·修務訓》:“雖粉白黛黑,弗能為美者,嫫母仳倠也。”嫫母、仳倠(pí suī),據說是我國古代有名的醜女,這句話是說雖然有最好的化妝品,但是也不能化妝為美女,是因為她們長得太難看了。
粉白黛黑亦作粉白黛綠,而“粉黛”、“粉白黛黑”原是女子用黛(青黑色顏料)畫眉及抹臉的粉,後來也被用來比喻美人。“青娥”也是用來作為女子的代稱,如韋應物《擬古詩》十二首之二:“娟娟雙青娥,微微啟玉齒。”白居易《長恨歌》:“梨園弟子白發新,椒房阿監青娥老。”曹鬆《夜飲》詩:“席上未知簾幕曉,青娥低語指東方。”
二是以婦女的衣著裝飾來泛稱女子。如關漢卿《望江亭》第二折:“我雖是個婦女身,我雖是個裙釵輩。”《紅樓夢》第一回:“何我堂堂須眉,誠不若彼裙釵哉,實愧則有餘。”“裙”原是女子穿的裙子,“釵”原為頭上簪發裝飾品;《花月痕》第三十一回:“從此綠鬟視草,紅袖添香;眷屬疑仙,文章華國。”在常用的“裙帶關係”中,“裙帶”則是婦女係裙子的帶子;所以裙釵、裙帶、紅袖都成了女性的代稱。
《詩經·周南·關雎》:“關關雎(jū)鳩,在河之州。窈窕淑女,君子好逑。”詩中的“淑女”,在文學作品中也經常看見。還有“羅敷”、“麗人”、“玉人”等等都是用來代稱女子或美女。
讚美青年女子有那麼多好聽的詞彙,但真正的美不在於別人的讚美,而在自身,在自身的修養,在對社會的貢獻,在心裏美。