共三十一章
子罕言利與命與仁。
譯文
孔子很少〔主動〕談到功利、命運和仁德。
達巷黨人曰①:“大哉孔子!博學而無所成名。”子聞之,謂門弟子曰:“吾何執?執禦乎?執射乎?吾執禦矣。”
注釋
①巷黨,裏巷,小街。
譯文
達街的一個人說:“孔子真偉大!學問廣博,可惜沒有足以使他成名的專長。”孔子聽了這話,對學生們說:“我幹什麼好呢?是趕大車呢?還是做弓箭手呢?我趕大車好了。”
子曰:“麻冕,禮也;今也純①,儉②,吾從眾。拜下③,禮也;今拜乎上,泰也。雖違眾,吾從下。”
注釋
①純,黑色的絲。
②儉,節省。績麻做禮帽比用絲織遠為費工。
③拜下,臣子對君主的行禮:先在堂下磕頭,然後升堂再磕頭。
譯文
孔子說:“用麻來織禮帽,是合於禮的;今天大家都用絲料,這樣儉省點,我同意大家的做法。臣見君,先在堂下磕頭,然後升堂又磕頭,這也是合於禮的。今天,大家都隻升堂後磕一次頭,這是驕泰的表現。雖然違反大家的意願,我仍然主張先在堂下磕頭。”
子絕四——毋意,毋必,毋固,毋我。
譯文
孔子要斷絕四種毛病——(就是要)不臆測,不武斷,不固執,不自以為是。
子畏於匡①,曰:“文王既沒,文不在茲乎?天之將喪斯文也,後死者不得與於斯文也②;天之未喪斯文也,匡人其如予何!”
注釋
①子畏於匡:畏,通“圍”,《淮南子·主術訓》說孔子“圍於匡,顏色不變,弦歌不輟”。《鹽鐵論·大論》也說他“見逐於齊,不用於衛,遇圍於匡,困於陳蔡”。孔子離開衛國去陳國,經過匡。匡人曾遭受魯國陽貨的掠奪殘殺,便誤抓了長相很像陽貨的孔子。
②後死者,孔子自稱;與,音yù。
譯文
孔子被匡地的老百姓圍困,便說:“周文王去世以後,一切文化遺產不是都在我這裏嗎?天如果要滅絕這種文化,那我也不會掌握這種文化了呀!天如果不滅絕這種文化,那匡人能把我怎麼樣!”
太宰問於子貢曰①:“夫子聖者與?何其多能也?”子貢曰:“固天縱之將聖,又多能也。”
子聞之,曰:“太宰知我乎?吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”
注釋
①太宰,官名。
譯文
太宰向子貢問道:“孔老先生是位聖人嗎?為什麼這樣多才多藝呢?”子貢道:“這本來是老天讓他成為聖人,又讓他多才多藝的呀。”
孔子聽到,便道:“太宰了解我嗎?我小時候貧窮,所以學會了不少鄙賤的技藝。真正的君子會有這樣多的技巧嗎?是不會的。”
牢曰①:“子雲,‘吾不試②,故藝’。”
注釋
①牢,可能是孔子的學生。
②試,用。
譯文
牢說:“孔子說過,‘我不曾被國家所用,所以學得一些技藝’。”
子曰:“吾有知乎哉?無知也。有鄙夫問於我,空空如也①,我叩其兩端而竭焉。”
注釋
①空空,即《泰伯篇》的“悾悾”,誠懇貌。
譯文
孔子說:“我有知識嗎?沒有呀。有個種田的向我求教,很誠懇的樣子;我從他那個問題的頭和尾去盤問,然後盡量地告訴他。”
子曰:“鳳鳥不至,河不出圖①,吾已矣夫!”
注釋
①古代傳說,鳳凰出現,表示天下太平;又說,聖人受命,黃河就出現圖畫。
譯文
孔子說:“鳳凰不來,黃河也不再出現圖畫,我這一輩子算是完了吧!”
子見齊衰者①、冕衣裳者與瞽者②,見之,雖少,必作;過之,必趨③。
注釋
①齊衰,音zīcuī,古代喪服的一種,用縫邊的粗麻布做成。
②冕衣裳者,衣冠整齊的貴族。