正文 第11章 先進篇第十一(1 / 3)

共二十六章

子曰:“先進於禮樂,野人也;後進於禮樂①,君子也。如用之,則吾從先進。”

注釋

①先進、後進:子曰:“周監於二代,鬱鬱乎文哉!吾從周。”又曰:“禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚。”(均見《八佾篇》)春秋時期,禮崩樂壞,在位之君子所行者,均非古製;而鄉間鄙遠,古風存焉,所謂“禮失求諸野”也。

譯文

孔子說:“秉持著西周以前禮樂文教的,是野人;秉持著東周以後禮樂文教的,是君子。若要用禮樂,我主張用西周以前的。”

子曰:“從我於陳、蔡者①,皆不及門也。”

注釋

①從,音zòng。據《史記·孔子世家》:楚使人聘孔子,適子在陳、蔡之間。二國大夫因平時言行與孔子相左,畏孔子為楚所用,於己不利,因使人圍困孔子一行於郊野。絕糧,隨從者都餓得爬不起來,唯孔子弦歌不絕。後使子貢至楚,楚興師,圍乃解。

譯文

孔子說:“跟著我在陳國、蔡國之間忍饑挨餓的人,都不在我這裏了。”

德行:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。言語:宰我、子貢。政事:冉有、季路。文學①:子遊、子夏。

注釋

①文學,指古代文獻,即孔子所傳的《詩》《書》《易》等。

譯文

〔孔子的學生各有千秋。〕德行好的有顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。能說會道的有宰我、子貢。擅長處理政務的有冉有、季路。熟悉古代文獻的有子遊、子夏。

子曰:“回也非助我者也,於吾言無所不說。”

譯文

孔子說:“顏回呀,不是對我有所幫助的人,他對我的話沒有不喜歡的。”

子曰:“孝哉閔子騫!人不間於其父母昆弟之言。”

譯文

孔子說:“孝順呀,閔子騫!別人對於他爹娘兄弟稱讚他的話沒有異議。”

南容三複白圭①,孔子以其兄之子妻之。

注釋

①白圭:白圭的四句詩見於《詩經·大雅·抑》,意思是白圭的汙點還可以磨掉,我們言語中的汙點卻沒法去掉。大概南容是個謹慎的人,能做到“邦有道,不廢;邦無道,免於刑戮”(《公冶長篇》第二章)。

譯文

南容把“白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也”幾句詩反複誦讀,孔子便把自己的侄女嫁給他。

季康子問①:“弟子孰為好學?”孔子對曰:“有顏回者好學,不幸短命死矣,今也則亡。”

注釋

①魯哀公也有此問,孔子回答較詳,由此可見孔子對魯君和季氏的態度。可參《雍也篇》第三章。

譯文

季康子問:“你的學生中,哪個好學?”孔子答道:“有一個叫顏回的好學,不幸短命死了,現在再沒有這樣的人了。”

顏淵死,顏路請子之車以為之槨①。子曰:“才不才,亦各言其子也。鯉也死②,有棺而無槨。吾不徒行以為之槨。以吾從大夫之後③,不可徒行也。”

注釋

①顏路,顏回父,名無繇,字路,也是孔子學生;槨,音guǒ,棺材外麵的大棺。

②鯉,字伯魚,孔子的兒子,年五十死,時孔子年七十。

③這是謙遜的說法,意為“我曾為大夫”(孔子曾任魯國司寇)。

譯文

顏淵死了,他父親顏路請求孔子賣掉車子來替顏淵置辦外棺。孔子道:“不管有才還是沒才,但總是各自的兒子。我兒子鯉死了,也隻有內棺,而無外棺。我不能〔賣掉車子〕步行來替他買外棺。因為我也曾隨行於大夫行列之後,是不能步行的。

顏淵死。子曰:“噫!天喪予!天喪予!”

譯文

顏淵死了,孔子道:“咳!老天爺要我的命呀!老天爺要我的命呀!”

顏淵死,子哭之慟。從者曰:“子慟矣!”曰:“有慟乎?非夫人之為慟而誰為①?”

注釋

①非夫人之為慟:夫人,那人;作“慟”的前置賓語。這句可理解為“非為夫人慟”。

譯文

顏淵死了,孔子哭得很傷心。隨從孔子的人說:“先生太傷心了!”孔子道:“真是太傷心了嗎?我不為那個人傷心,還為誰傷心呢!”

顏淵死,門人欲厚葬之。子曰:“不可。”

門人厚葬之。子曰:“回也視予猶父也!予不得視猶子也!非我也,夫二三子也!”

譯文

顏淵死了,孔子的學生們想要很豐厚地埋葬他。孔子道:“不可以。”

學生們仍然很豐厚地埋葬了他。孔子道:“顏回呀,你對待我好像對待父親呀!我卻不能像對待兒子一樣對待你呀!這不能怪我呀,是你的那些同學幹的呀!”

季路問事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”

曰:“敢問死①。”曰:“未知生,焉知死?”

注釋

①敢,表敬副詞。古代地位低下者向尊貴者進言,多用之。

譯文

子路問怎樣服事鬼神。孔子道:“人還不能服事,又怎能去服事鬼?”

子路又道:“我冒昧地請問死是怎麼回事?”孔子道:“生的道理還沒有弄明白,怎麼能夠懂得死?”