共四十二章
衛靈公問陳於孔子①。孔子對曰:“俎豆之事,則嚐聞之矣;軍旅之事,未之學也。”明日遂行。
注釋
①陳,就是現在的“陣”字。
②俎豆,古代祭器;俎豆之事,禮儀之事。
譯文
衛靈公問孔子軍隊如何布陣。孔子答道:“禮儀的事情,我曾經聽到過;軍隊的事情,卻從沒學過。”第二天便離開了衛國。
在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍見,曰:“君子亦有窮乎?”子曰:“君子固窮,小人窮,斯濫矣。”
譯文
孔子在陳國斷絕了糧食供應,跟隨的人都餓病了,爬不起來。子路拉長了臉來見孔子,說:“難道君子也有一籌莫展的時候嗎?”孔子道:“君子固然有行不通的時候;不過小人行不通的時候,才無所不為。”
子曰:“賜也,女以予為多學而識之者與?”對曰:“然,非與?”曰:“非也,予一以貫之①。”
注釋
①一以貫之:這和《裏仁篇》“夫子之道,忠恕而已矣”的“一貫”相同。子貢他們所重視的,是孔子的博學多才,而孔子自己所重視的,則在於他的以忠恕之道貫穿於其整個學行之中。
譯文
孔子道:“賜呀,你以為我是學得多又記得住的人嗎?”子貢答道:“對啊,難道不是這樣的嗎?”孔子道:“不是的,我有一個基本觀念來貫穿它。”
子曰:“由!知德者鮮矣。”
譯文
孔子對子路說:“由!懂得‘德’的人可少啦。”
子曰:“無為而治者其舜也與?夫何為哉?恭己正南麵而已矣。”
譯文
孔子說:“自己從容安靜而使天下太平的大概隻有舜吧?他幹了什麼呢?莊嚴端正地坐朝廷罷了。”
子張問行。子曰:“言忠信,行篤敬,雖蠻貊之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州裏,行乎哉?立則見其參於前也①,在輿則見其倚於衡也,夫然後行。”子張書諸紳②。
注釋
①參:驗,顯現。
②紳:古代士大夫束在腰上的大帶子。
譯文
子張問怎樣才能到處行得通。孔子道:“言語忠誠老實,行為忠厚嚴肅,縱是到了野蠻人的國度,也行得通。言語欺詐無信,行為刻薄輕浮,即使在本鄉本土,能行得通嗎?站著的時候,就〔仿佛〕看見‘忠誠老實忠厚嚴肅’幾個字在我們麵前;在車裏,也〔仿佛〕看見它靠在前麵的橫木上;〔時刻牢記著它,〕那樣才能到處行得通。”子張把這些話寫在大帶上。
子曰:“直哉史魚①!邦有道,如矢;邦無道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無道,則可卷而懷之。”
注釋
①史魚,衛國大夫史,字子魚。他臨死時囑咐兒子不要“治喪正室”,以此勸告衛靈公進用蘧伯玉,斥退彌子瑕,古人稱之為“屍諫”。
譯文
孔子說:“好一個剛直不阿的史魚!政治清明,他像箭一般直,政治黑暗,他也像箭一般直。好一個君子蘧伯玉!政治清明就出來做官,政治黑暗就可把自己的本領收藏起來。”
子曰:“可與言而不與之言,失人;不可與言而與之言,失言。知者不失人,亦不失言。”
譯文
孔子說:“可以同他談而不同他談,這是錯過人才;不可同他談卻同他談,這是浪費言語。聰明人既不錯過人才,也不浪費言語。”
子曰:“誌士仁人,無求生以害仁,有殺身以成仁。”
譯文
孔子說:“誌士仁人,不貪生怕死因而損害仁德,隻勇於犧牲生命來成全仁德。”
子貢問為仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之賢者,友其士之仁者①。”
注釋
①士,有時指有一定修養的人,如“士誌於道”(《裏仁篇》);這裏指有一定社會地位的人。
譯文
子貢問如何成就仁德。孔子道:“工匠要把事情幹好,一定先要完善他的工具。我們住在這個國家,就要敬奉那些大臣中的賢人,結交那些士人中的仁人。”
顏淵問為邦。子曰:“行夏之時①,乘殷之輅②,服周之冕③,樂則《韶》《舞》④。放鄭聲,遠佞人。鄭聲淫,佞人殆。”
注釋
①夏朝用自然曆(相當於今之農曆),較合乎自然現象。
②輅,音lù,商代的車子,較為質樸。