正文 第17章 陽貨篇第十七(1 / 3)

共二十六章

陽貨欲見孔子①,孔子不見,歸孔子豚②。

孔子時其亡也,而往拜之,遇諸途。

謂孔子曰:“來!予與爾言。”曰:“懷其寶而迷其邦,可謂仁乎?”曰:“不可!好從事而亟失時③,可謂知乎?”曰:“不可!日月逝矣,歲不我與。”

孔子曰:“諾,吾將仕矣④。”

注釋

①陽貨,即陽虎,季氏的家臣,此時他正權傾朝野,炙手可熱。

②歸,通“饋”,贈送。

③亟,音qì,屢屢。

④吾將仕矣:孔子於陽貨當權時,並未出仕。

譯文

陽貨想要孔子來拜會他,孔子不去,他便派人送給孔子一個〔蒸熟了的〕小豬〔,想讓孔子到他家來道謝〕。

孔子趁他不在家的時候,去拜謝,結果在歸途上遇著了。

他對孔子叫道:“來!我要和你說話。”〔孔子走了過去。〕他又道:“懷有一身本領,卻聽任國事混亂不堪,這可以叫做仁愛嗎?”〔孔子不作聲。〕他又接著說:“不可以!一個人喜歡做官,卻屢屢錯過機會,這可以叫做聰明嗎?”〔孔子仍不作聲。〕他又一次接著說:“不可以!時光一去,就再不回來了呀!”

孔子這才說道:“好吧,我打算做官了。”

子曰:“性相近也,習相遠也。”

譯文

孔子說:“各人的本性都相差不遠,隻因所受的影響不同,才拉開了距離。”

子曰:“唯上知與下愚不移。”

注釋

此章當與《季氏篇》“生而知之者上也”章合看。

譯文

孔子說:“隻有上等的智者和下等的愚人是改變不了的。”

子之武城,聞弦歌之聲。夫子莞爾而笑①,曰:“割雞焉用牛刀?”

子遊對曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學道則愛人,小人學道則易使也。’”

子曰:“二三子!偃之言是也。前言戲之耳。”

注釋

①莞爾,微笑貌;莞,音wǎn。

譯文

孔子到了〔子遊當縣長的〕武城,聽到了彈琴瑟唱詩歌的聲音。孔子微微一笑,說道:“殺雞,哪裏用得著宰牛的刀?〔治理這個小地方,用得著教育嗎?〕”

子遊答道:“以前我聽老師說過,做官的學習了,就會有仁愛之心;老百姓學習了,就容易使喚。〔可見教育總是有用的。〕”

孔子說:“同學們!言偃的話是對的。我剛才的話不過是和他開玩笑罷了。”

公山弗擾以費畔①,召,子欲往。

子路不說,曰:“末之也,已②,何必公山氏之之也③?”

子曰:“夫召我者,而豈徒哉④?如有用我者,吾其為東周乎?”

注釋

①公山弗擾,又名公山不狃(niǔ),字子泄,魯國大夫季孫氏的家臣。畔,反叛。

②末之也,已:末,沒有地方;之,往;已,止。

③何必公山氏之之也,即“何必之公山氏也”。第一“之”,用於複指賓語“公山氏”的代詞,第二“之”,動詞,往。

④而豈徒哉:這句話說完整是“而豈徒召我哉”。

譯文

公山弗擾盤踞費邑準備造反,叫孔子去,孔子準備去。

子路很不高興,說:“沒地方去就算了,又何必去公山氏那裏呢?”

孔子道:“那個叫我去的人,難道是白白召我嗎?假若有人用我,我大概會讓周文王周武王之道在東方複興吧?”

子張問仁於孔子。孔子曰:“能行五者於天下為仁矣。”

“請問之。”曰:“恭、寬、信、敏、惠。恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人。”

譯文

子張向孔子問仁。孔子道:“能夠處處實行五種品德,便是仁人了。”

子張道:“請問哪五種?”孔子道:“莊重、寬厚、誠實、勤敏、慈惠。莊重就不遭致侮辱,寬厚就能得到擁戴,誠實就被別人任用,勤敏就有大的貢獻,慈惠就能使喚他人。”

佛肸召①,子欲往。

子路曰:“昔者由也聞諸夫子曰:‘親於其身為不善者,君子不入也。’佛肸以中牟畔,子之往也,如之何?”

子曰:“然,有是言也。不曰堅乎,磨而不磷②;不曰白乎,涅而不緇③。吾豈匏瓜也哉④?焉能係而不食?”

注釋

①佛肸(xī),晉國範中行的家臣,為中牟(晉邑,故址在今河北邢台、邯鄲間)縣長。趙簡子攻打範中行,佛肸據中牟抗拒趙。

②磷,音lìn,薄。

③涅,音niè,染黑。

④匏瓜,可係於腰鳧水。

譯文

佛肸叫孔子去,孔子打算動身。