共二十五章
子張曰:“士見危致命,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。”
譯文
子張說:“讀書人看見危險便肯獻出生命,看見有所得便考慮是否該得,祭祀時想到要嚴肅恭敬,居喪時記著要悲痛哀傷,那也就可以了。”
子張曰:“執德不弘①,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”
注釋
①弘,即今之“強”字。
譯文
子張說:“對德行的秉持不堅定,對道義的信守不執著,〔這種人,〕有他也可,無他也可。”
子夏之門人問交於子張。子張曰:“子夏雲何?”
對曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之。’”
子張曰:“異乎吾所聞:君子尊賢而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,於人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”
譯文
子夏的學生向子張請教怎樣交朋友。子張道:“子夏說了些什麼?”
答道:“子夏說,可以交的結交他,不可以交的拒絕他。”
子張道:“這不同於我所聽到的:君子尊敬賢人,也容納普通人;鼓勵好人,可憐無能的人。我是大好人嗎,什麼人容不下呢?我是壞人嗎,別人將拒絕我,我還如何去拒絕別人呢?”
子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉;致遠恐泥,是以君子不為也。”
譯文
子夏說:“即便是小技藝,也一定有可取之處;恐怕它影響遠大目標,所以君子不去從事。”
子夏曰:“日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。”
譯文
子夏說:“每天學習所未知的,每月複習所掌握的,就可以說是好學了。”
子夏曰:“博學而篤誌,切問而近思,仁在其中矣。”
譯文
子夏說:“廣泛地學習,堅守自己的誌向;懇切地發問,多考慮當前的問題,仁德就在這中間了。”
子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學以致其道。”
譯文
子夏說:“工匠們在工棚裏完成他們的任務,君子則通過學習來求得真理。”
子夏曰:“小人之過也必文。”
譯文
子夏說:“小人對於錯誤一定加以掩飾。”
子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽其言也厲。”
譯文
子夏說:“君子有三變:遠望著莊嚴令人敬畏;走近又顯得和藹可親;聽他說話,則嚴厲不苟。”
子夏曰:“君子信而後勞其民;未信,則以為厲己也。信而後諫;未信,則以為謗己也。”
譯文
子夏說:“君子必須得到信仰以後才去動員百姓,否則百姓會以為你在折磨他們。必須得到信任以後才去進諫,否則君上會以為你在毀謗他。”
子夏曰:“大德不逾閑①,小德出入可也。”
注釋
①閑,柵欄,此指一定的範圍。
譯文
子夏說:“人的重大節操不能逾越界限,生活小節上稍微放鬆一點是可以的。”
子遊曰:“子夏之門人小子,當灑掃應對進退,則可矣,抑末也。本之則無,如之何?”
子夏聞之,曰:“噫!言遊過矣!君子之道,孰先傳焉?孰後倦焉?譬諸草木,區以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟聖人乎!”
譯文
子遊道:“子夏的學生,叫他們做做打掃、接待客人、應對進退的工作,是可以的;不過這都隻是末節。學術的根本他們卻缺乏,這怎麼可以呢?”
子夏聽了這話,便道:“咳!言遊說錯了!君子的學術,哪一項先傳授,那一項後講述呢?學術好比草木,是要區別為各種各類的。君子的學術,如何可以歪曲?〔按部就班,循序漸進傳授學術而〕有始有終的,大概隻有聖人吧!”
子夏曰:“仕而優則學①,學而優則仕。”
注釋
①優,優遊,得閑。
譯文
子夏說:“做官了,有空閑便去學習;學習了,有空閑便去做官。”
子遊曰:“喪致乎哀而止。”
譯文
子遊說:“居喪,真正做到了哀傷也就夠了。”
子遊曰:“吾友張也為難能也,然而未仁。”
譯文
子遊說:“我的朋友子張是難能可貴的了,然而還算不上仁。”
曾子曰:“堂堂乎張也,難與並為仁矣。”
譯文
曾子說:“子張真夠得上是威儀堂堂了,難以攜帶別人一同進入仁德。”
曾子曰:“吾聞諸夫子:人未有自致者也,必也親喪乎!”