正文 第62章(2 / 3)

“老爺,今天安塔拉外出征討泰米姆部族去了。”

“誰告訴你的?”

“安塔拉的女仆蓋娜;因為她很愛我,什麼事情都對我說。”

拉比阿一聽,高興得眉飛色舞,手舞足蹈,立即去見埃杜班,對他說:

“孩子,好消息,你定能如願以償。我得到準確消息,安塔拉外出征討泰米姆部族去了。就請你下決心去會一會這個仇人吧!你立即躍上馬背,去殺死你的對手吧!”

埃杜班對奧馬拉說:

“喂,奧馬拉兄弟,我想讓你和你的兄弟們和我一道去,好讓你們親眼見識一下我如何把這個人殺掉。”

拉比阿說:

“憑阿拉伯人的良心起誓,不能再耽誤時間了。”

隨即,埃杜班在拉比阿、奧馬拉兄弟倆的引領下,向著峽穀口的艾吉麥角進發了。因為拉比阿知道,那是安塔拉來去的必經之路,他們到了艾吉麥角,就在那裏埋伏了下來。

一夜過去,天明了,太陽從東方升起,照亮了山川大地。突然間,一隻體如公牛大小的雄獅,張著血盆大口,露著光亮的犬齒,伸著利爪,出現在了離他們不遠的地方,形容可懼,又活像一塊巨石。埃杜班看到雄獅,立即拔劍出鞘,在手中搖晃了兩下,然後步行衝向雄獅。那雄獅看見他,立即張牙舞爪向著他撲將過來,看上去埃杜班隻有雄獅的體形的三分之一,但見埃杜班一劍砍向雄獅的腦門,雄獅頓時被劈成兩片,一聲吼叫,倒地命亡。

拉比阿見此情景,高聲喊道:

“大英雄,真是好樣的。我希望你這一劍落在安塔拉的頭上。”

埃杜班說:

“奧馬拉兄弟,看到我的劍法了嗎?你的目的一定能達到!”

[0671]數將速敗

安塔拉·本·舍達德帶著手下騎士行至泰米姆部族家園時,天色已經黑了下來,他們便在一個地方住下。第二天清晨,騎士們縱馬進村一番搶劫,帶著戰利品就要回返時,村中的騎士大喊著追了出來,欲把搶走的財寶奪回去。這時,安塔拉撥馬回擊,勢如猛獅,一陣廝殺,不到一個時辰工夫,泰米姆部族騎士被殺得丟盔棄甲,許多人倒在安塔拉的青鋒之下,幸免於一死者急忙向荒野逃竄。安塔拉邊策馬追擊,邊厲聲呐喊道:

“歹人們,你們可知我是何許人嗎?我是騎士之王安塔拉·本·舍達德!”

泰米姆人隻顧逃命,聽說追來的騎士是安塔拉,連頭都不敢回。

戰事結束,安塔拉及其手下騎士帶著大批戰利品踏上返回家園之路。當他們接近峽穀口時,拉比阿看到了安塔拉一行人馬蕩起的煙塵,便對埃杜班說:

“喂,凱納奈騎士,你看哪,安塔拉及其夥伴們回來了,準備戰鬥吧!”

埃杜班說:

“憑家父和令尊起誓,今天我就讓你開開眼界,看我怎樣收拾這個安塔拉!”

安塔拉春風得意馬蹄疾,心中沒有任何憂慮和烏雲。安塔拉行進在大隊人馬的最前麵,舍布卜及其夥伴護衛在他的左右兩側,攜帶著戰利品的騎士則緊緊後跟。安塔拉揚鞭策馬,欣然吟唱道:

妻宅離我遠,愛似馬韁近。

每思阿卜萊,戀情久繞心。

停站問夥伴,聽耳卻不聞。

何人在追我,戰馬揚沙塵!

本是泰族兵,欲奪戰利品。

個個誠強悍,飲血亦不吝。

胯下千裏駒,冒險向敵人。

出入激戰中,勢壓眾敵軍。

阿卜斯英雄,揮劍響風音。

幾多敵倒下,黃土遭血浸。

敵屍化美餐,飽食猛獸禽。

喪夫女子泣,夜下難入寢。

吾乃安塔拉,威名驚四鄰。

功勞誰堪比,榮耀輝古今。

阿卜斯騎士們聽到安塔拉吟誦的詩歌,欣喜至極。他們繼續前進,靠近了艾吉麥角,忽見埃杜班像魔鬼一樣衝殺出來,對著阿卜斯騎士一聲大喝,整個大地為之震動。埃杜班說:

“喂,歹徒們,把你們帶的財寶放下,趕快逃命去吧!如若不然,等待你們的隻有死亡。我是凱納奈部族騎士英雄埃杜班,你們快跑吧,免得命喪荒野!憑拉特和歐薩兩位女神起誓,你們還是聽我的勸告吧!”

安塔拉朝著手下騎士喊了一聲,然後問:

“誰來出戰這個自吹自擂的人,好讓我們免受他的傷害?我內心裏同情、可憐這個人,不忍心與他交手,也不知道他為何如此狂妄。”

阿爾沃·本·沃爾德說:

“騎士之王,我來對付他。”

安塔拉說:

“劍公,你若能把他征服,千萬不要殺死他,要抓活的,把他帶到我的麵前來,讓我看一看他究竟有什麼真本領,然後再放掉他。”

“遵命!”

阿爾沃立即騎著他那匹金黃色的駿馬向著埃杜班撲將過去。阿爾沃那匹馬奔跑如風,尤善於越荒原踏黃沙。正如詩人所雲: