舍布卜立即停下腳步,轉身返回,把埃杜班五花大綁,同時詛咒懷他、生他的肚囊。
埃杜班低下了頭,目光呆滯,神采皆失,羞澀地被牽著走。安塔拉走在一旁,就像憤怒的雄獅,口中不時嘟嘟囔囔。
拉比阿見埃杜班成了俘虜,領著弟弟奧馬拉匆匆逃跑。
安塔拉吩咐舍布卜把埃杜班捆綁在馬背上,呼喚阿卜斯部族騎士們返回故鄉……
[0674]雙認親子
安塔拉一行人馬踏上了返回故鄉之路。阿爾沃·本·沃爾德邊走邊問安塔拉:
“阿卜斯、阿德南衛士,我真納悶,你是怎樣把埃杜班生擒的呢?我們明明看著你倒在了地上,埃杜班騎在了你的身上,你又是怎樣掙脫他的呀?”
安塔拉微微一笑,然後說:
“劍公,你有所不知,我被石頭絆倒在地上後,那騎士立即向我衝過來,騎在了我的胸口上,當時我自感生存無望。就在這時,我看到那騎士的陰囊垂在我的胸前,我眼疾手快,伸手抓住它,使勁兒一擰,那騎士疼得昏迷了過去。我隨即一躍而起,將他掀翻在地,騎在他的胸上,和舍布卜合作把他捆綁起來,免得再受他的傷害。劍公,憑安拉起誓,說實話,那騎士實在厲害,真是當代罕見的英雄,不論是伊拉克,還是在呼羅珊大地,都難以找到像他這樣的好漢。”
安塔拉越說越得意,自信危機已經解除,戰勝埃杜班的歡樂令他心花怒放,於是順口吟唱道:
災難非敵手,難耐是遠離。
時令背棄我,謊言堪稱奇。
奮力迎難上,災難始頭低。
世上眾強悍,皆畏我固執。
心思讚譽至,聞呼高聲回。
曾伏原野獅,少年創奇跡。
埃杜班期盼,一時我倒地。
不慎被石絆,往我胸壓騎。
終究不敵我,未減少壯力。
雖有傷在肩,將之俘虜歸。
小子誠英雄,寧死無悔意。
曾降眾強漢,塵煙生馬蹄。
青鋒罕圖矛,助我製群敵。
坐騎千裏駒,疾馳風莫及。
吾名安塔拉,阿卜斯衛士。
滅敵保家園,免遭強霸襲。
誌在建功名,榮譽日增輝。
燦爛吉星閃,高照耀東西。
安塔拉吟罷詩,阿卜斯眾頭領欣喜不已,立刻派舍布卜先行一步,回村向鄉親們報告安塔拉及其夥伴們平安歸來的喜訊。
族王蓋斯聞訊,即刻上馬,率阿卜斯族人出郭迎接安塔拉一行,祝賀他們平安順利回返。
得知安塔拉平安凱旋,族人中最為高興的當然非阿卜萊莫屬。安塔拉向大家問過安好之後,下馬回到自己的帳篷裏,阿卜萊迎上去,與安塔拉親切擁抱。阿卜萊問及安塔拉帶回的那個俘虜的情況,安塔拉告訴她說,那是凱納奈部族的一位騎士英雄。
久別夫妻相聚隻嫌夜短,不覺已是大天明。
安塔拉吩咐舍布卜去把埃杜班帶來,舍布卜立即走去。僅過片刻,舍布卜便把埃杜班帶到了安塔拉的麵前。安塔拉一見埃杜班,立即拔劍出鞘,想將埃杜班斬殺,阿卜萊忙走去阻攔,並對安塔拉說:
“堂兄,萬萬不可殺人,你就寬恕了他吧!因為他為你做過許多好事;其一便是他俘虜過你的兒子埃蘇布,然後又放了他。再說,假若你殺了這麼一個俘虜,阿拉伯人定會說安塔拉連一個俘虜都殺,說明他害怕俘虜,不然不會急於殺一個被俘的騎士。堂兄啊,我發現他長得很像你……”
安塔拉聽後,對阿卜萊說:
“堂妹,我聽你的,不會違抗你的意誌。”
埃杜班聽過二人的對話,尤其聽了阿卜萊的那番話,心中欣喜不已。他說:
“憑阿拉伯人的良心起誓,要不是阿卜萊這一番話,我的身首早就分家了。”
安塔拉對舍布卜說:
“把這個千角王之子帶走關押起來吧!”
舍布卜帶著埃杜班走去,心中有一種說不出的滋味。
埃杜班的隨行家仆從舍布卜的麵前逃走之後,一路疾行,穿荒野,越沙漠,終於回到了凱納奈部族家園,把埃杜班敗在安塔拉手中、被阿卜斯人俘虜的消息告訴了族人。族人聽後,無不愁雲滿麵。與此同時,戴阿德姑娘的父親明哈勒得知此消息,卻感到高興。他說:
“我終於掙脫了他的糾纏!”
戴阿德姑娘聽到這個消息後,說道:
“父親,仿佛你給他挖了一個墓穴,我又將那墓穴加寬了一些。憑安拉起誓,假如埃杜班有什麼不測,阿卜斯人讓他備嚐屈辱之苦,凱納奈部族人非找你和達哈克部族人算賬不可,你必將遇到麻煩。因為他們至少會說,這種事情除了明哈勒,誰也策劃安排不成。你向埃杜班要馬立克的女兒和安塔拉·本·舍達德的首級,是把他們部族的衛士推向了死亡的深淵。”