“原文”
孔德之容,惟道是從。道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。自今及古,其名不去,以閱眾甫。吾何以知眾甫之狀哉?以此。
“譯文”
大德的形態,是由道所決定的。“道”這個東西,沒有清晰的固定實體。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有形象。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有實物;它是那樣的深遠模糊啊,其中卻有精質;這精質是最真實的,這精質是可以信驗的。從當今上溯到古代,它的名字永遠不能廢除,依據它,才能觀察萬物的初始。我怎麼才能知道萬事萬物開始的情況呢?是從“道”認識的。
“畫意”
大德的表現,完全跟隨著“道”。“道”這種東西,是恍恍惚惚的。從現在上溯到古代,它的名字不會落空,根據它可以觀察萬物的本源。