妻子有職業病,她是醫生,一接觸鈔票就想到細菌,立刻洗手,一見到雞鴨魚肉就立刻計算膽固醇。我常年寫作,見到自己的作品出現錯字就傷心。有了我這種職業病,看見報刊廣告和商店招牌上的錯別字也難受。可見病情不輕。
前不久,路過古城岐山。此地十分了得!“鳳鳴岐山”,是周文王、武王的發祥地,附近有薑子牙的釣魚台,諸葛亮歸天的五丈原,保存著佛祖舍利子的法門寺,民風淳樸,建築物古色古香。隻是飯館招牌上大肆宣揚的“岐山名吃哨子麵”令我心疑,我不相信吃這種麵條會發出“哨音”來。
先嚐嚐再說。哈,吃得挺舒服,滿頭冒汗。其實,這種酸辣湯麵別處也有,四川叫紹子麵,不酸,加花椒,特點是麻辣燙。其共同之處是麵條上邊澆一勺肉末兒--這就是所謂的“哨子”或“紹子”,我看這兩字都寫錯了。
人家寫了錯別字,我也無法糾正。這些方言俚語中的諧音字很難考證。隻因為我有職業病,才苦思冥想,得不出結論還牽腸掛肚。今晚忽然想到《水滸傳》裏魯智深拳打鎮關西,就曾故意叫那屠夫選了精肉,先切十斤細細的臊子,不準帶半點肥的,再選肥肉切十斤臊子,不準帶半點瘦的……有了!臊子麵,應該是正確的寫法。於是連夜寫出此篇小文,可以心安理得地洗澡、睡覺了。