正文 第19章(1 / 3)

聽智者們這麼一說,阿爾沃把安塔拉的哥哥基裏爾叫到麵前,要他立即上馬外出打探消息,並把種種打算向他交待了一番。基裏爾得命,出了帳篷,飛身上馬,揚鞭而去。

阿卜斯人睡下,不覺東方大亮,他們走出帳篷一看,忽見眾多人馬從四麵八方而來。穆阿維葉及其手下人衝著阿卜斯人大喊道:

“阿卜斯人,你們無處可逃了,趕快繳械投降,爭取保命,也好成為我們的盟友!我來你們這裏,並非為了和你們多如沙粒的騎士作戰,而是因為我心戀上了你們當中的一位貌似圓月的美女。”

阿爾沃對手下騎士呼喊道:

“兄弟們,不要聽他胡言亂語,你們要拿起武器和他們廝殺,你們要勇敢戰鬥,不怕犧牲!”

那些上山準備休息一下的騎士們,除了被傷痛困擾的人,婦女們催促他們立即返回戰場,參加與敵人的搏鬥。

敵人把阿卜斯人重重包圍,雙方對戰廝殺在羊腸小道和隘口上進行。敵人把阿卜斯人的路全都阻住,阿卜斯人進行著殊死的戰鬥。也門人給阿卜斯人帶來了巨大磨難,致使阿爾沃及其手下騎士臨近死亡邊沿,因為阿卜斯騎士人數太少,而也門人多如沙粒,廝殺又是在他們的土地上進行。若不是阿卜斯騎士個個是好漢,人人拚命廝殺,他們是一個時辰也堅持不下來的。阿卜斯騎士不怕犧牲,一人揮矛舞劍,便有眾多敵人倒在血泊之中。

眼見阿卜斯騎士耐力驚人,賈比爾·本·尼加德跳下馬背,一手持劍,一手拿盾牌,出現在阿卜斯人的背後,向著自己的騎士們高喊:“衝啊!”穆阿維葉則對賽阿德騎士高聲喊道:

“兄弟們,衝殺呀!要在阿卜斯人的援兵到來之前,把他們斬盡殺絕!一切戰利品全歸你們,我隻要美女阿卜萊;因為我的心已經深深戀上了她,令我食不甘味,夜不成寐……”

[0382]援軍天降

盡管眾寡懸殊,戰鬥依然在激烈進行。阿卜斯騎士被兩個部族的騎士大軍困在山梁上,麵臨著騎士被殺、婦女被劫持的危險。就在這時,也門騎士忽聽身後喊聲大作,連續不斷,如同獅吼,又像駝鳴,繼而傳來急促密集的馬蹄聲,響聲勝過滾滾驚雷,隻覺得山搖地動。原來那是阿卜斯、阿德南部族的騎士大軍來了,行進在大隊人馬最前麵的就是安塔拉·本·舍達德和族王蓋斯。他們趕著馱著財產的駱駝追趕由千名騎士護送的婦女和孩童們並救助被圍困的阿卜斯騎士們來了。

原來基裏爾一夜策馬急行,見到阿卜斯部族頭領們之後,報告了阿爾沃等人被圍困的情況,安塔拉聽後怒氣大作,說道:

“憑安拉起誓,那穆阿維葉欺騙了我們。他放出了我們的頭領,我們的目的達到了,而那穆阿維葉心想得到阿卜萊。既然他不守信用,我就一定讓他嚐一嚐自己食言的苦果。”

安塔拉立即上馬,騎士們緊緊跟上,讓蓋斯兄弟帶著一百名騎士負責趕駱駝跟在大隊之後。安塔拉帶著愛獸迷及其餘騎士一路揚鞭飛馳,於傍晚時分臨近了阿喀巴。首先到達那裏的是騎士首領安塔拉,納濟哈和海塔勒跟在他的身旁,其餘騎士跟在後麵。

安塔拉看到婦女被劫持,孩子們哭叫聲不絕於耳,又見阿爾沃正在阿卜萊的駝轎前與敵人拚殺,穆阿維葉的人馬正把長矛伸向阿爾沃,並且圍在阿爾沃的四周高聲呐喊。安塔拉頓覺眼前一團漆黑。

片刻後,安塔拉大怒道:

“穆阿維葉這個雙角王,他今天是多麼得意呀……”

說著,翻身跳下千裏駒,將韁繩交給馬夫,然後隨手抽出青鋒寶劍。因為那個地方狹窄,不便騎馬廝殺,隻有下馬拚搏,此外也因馬匹長途跋涉,已經疲憊不堪。騎士們紛紛仿而效之,迅速離鞍,心懷對敵人的憎惡,舉矛揮劍向敵人衝殺過去。

安塔拉·本·舍達德的怒火燒向穆阿維葉及賽阿德人,隻見他揮舞青鋒,左右開弓,每一出劍,必有十人倒下,就像是天命降下,所向披靡,敵人完全失去了還手之力,亦無招架之功。安塔拉轉而撲向那些劫持婦女的敵人,寶劍削到之處,但見人頭滾落在亂石之間,將阿卜斯的姑娘和婦女們一一救出。

舍布卜腿腳輕快,在丘山之間快跑如飛,隻要搭弓射箭,必有敵人中箭身亡。喊殺聲此起彼伏,陣高陣低,響徹四方。利劍舞動,勇者豪邁,懦夫驚逃。阿卜斯部族的敵人胸遭劍刺,背受箭射,因為承受不住攻擊而退卻了。不過一個時辰,泰米姆人和賽阿德人已有五百名騎士戰死,無可奈何退到了山腳下。阿卜斯人眼見敵人退去,便坐下來休息了。阿卜斯部族的騎士們在羊腸小道盡頭觀看山腳下仍在進行中的激烈廝殺,直到夜幕垂降,那些在山腳下參加戰鬥的阿卜斯騎士看到敵人敗退,感到婦女和孩子們已經沒有被劫持的危險,加之長途跋涉也已疲憊,於是就地休息。時隔不久,趕駱駝的人馬也來到了山腳下。