蘇邁德一聽,憐憫之心頓生,想放掉阿爾沃,但事偏不巧,有一個人認出了阿爾沃,遂對蘇邁德說:
“首領大人,你別聽他的!他說的是假話。他名叫阿爾沃·本·沃爾德,是阿卜斯部族的一個強悍騎士。我在希賈茲見過他多次,見識過他在黃塵下廝殺的情景。若不是因為他疲憊不堪,而且他的馬被射死,恐怕我們無論如何也征服不了他,說不定我們的一半人馬會死在他的利刃之下。這個騎士勇敢過人,武藝高超。”
蘇邁德·本·馬尼阿聽手下人這麼一說,在馬背上晃動了一下,說:
“真是冤家路窄!我們走了一條安全多、危險少的路。憑阿拉伯人的良心起誓,這個人是阿卜斯騎士安塔拉·本·舍達德的朋友。”
蘇邁德讓阿爾沃站住,問他是不是阿卜斯人。阿爾沃斷然否認,依舊說剛才說的那番話,一字不改。蘇邁德·本·馬尼阿命令手下人說:
“把他綁在馬背上!要綁緊,千萬不要粗心大意,不要放他,除非他承認說假話的罪過,把實情講出來。”
蘇邁德帶著阿爾沃回到了家園。一切安排妥當,蘇邁德舉行盛大宴會,款待族人,並把帶回來的駱駝、牛羊、錢財分給族人。由於害怕阿卜斯人來找麻煩,蘇邁德走到關押阿爾沃的地方,對阿爾沃施加鞭抽、棒打等酷刑,直至阿爾沃供認自己是阿卜斯人。前麵已經提及,阿卜斯人以勇敢善戰而著稱,阿拉伯人將他們稱為林中猛獅和死神的騎士。
阿爾沃說:“我曾作為我們族王蓋斯的差使去過努阿曼國王那裏,帶去族王給他同胞妹妹、努阿曼國王的王後穆特吉黛的一封信,要求努阿曼國王讓阿卜斯人返回自己的家園希賈茲大地。我們之所以到也門來,因為怕努阿曼國王的權勢傷害到我們。現在你把我抓來,你若把我殺掉,定會有人替我報仇雪恥,那為我報仇的人就是阿卜斯部族的衛士、騎士之王安塔拉·本·舍達德。”
蘇邁德·本·馬尼阿聽後,說道:
“阿卜斯狗啊,如果你是努阿曼國王,怕你看到的不僅僅是被俘虜,還要遭受各種各樣的折磨呢,叫你活受罪。我們的習慣是把英雄丟到荒野沙漠上去。你呀,你還沒有聽說過蘇邁德及其夥伴們如何對待仇敵呢!他們讓仇敵嚐到的不是矛刺鞭打,而是無情的折磨。憑天房、滲滲泉起誓,我一定要讓你及你在也門的夥伴嚐嚐我的厲害。我要像喝駱駝奶一樣飲你們的血!有關你和你的同伴安塔拉以及阿卜斯人的情況,我早就有所耳聞。我還聽說過你們如何打家劫舍,怎樣把人家部族弄得到處流浪。你們的那個黑膚騎士安塔拉不是有這樣的詩句嗎?”
蘇邁德背誦道:老天揭麵紗,災難從天降。
你切莫懼死,盡全力抵抗。
曾戰薩尼阿薩尼阿:即薩尼阿平地,阿卜斯人與泰米姆、賽阿德兩個部族打仗的地方。我名傳八方。
揚眉劍出鞘,舉矛赴沙場。
長矛通死神,劍出敵命亡。
頭領與勇士,俱畏我威揚。蘇邁德又對阿爾沃說:
“多麼遺憾,你沒有參加這一戰役,未能見識我的實況。之後,我聽說你們與邁斯歐德·本·穆薩德之間發生了衝突,得知你與你的朋友安塔拉馬踏屍首的情景。安塔拉邊揮劍邊吟誦這樣的詩句……”
蘇邁德背誦道:喚聲阿爾沃,阿卜斯雄獅:
且請你放心,無人戰勝你。
莫非不見我,舍身不顧己?
一命寄死神,麵前盡生機。蘇邁德接著說:
“阿爾沃,這些詩我一直記在心裏;不與那位騎士一拚,我是忘不掉的。”
阿爾沃說:
“蘇邁德,但期安拉安排你與安塔拉在黃土之上、藍天之下一決高低,讓你親眼見識一下安塔拉那人妖俱求躲避的千裏駒和青鋒寶劍。蘇邁德,憑安拉起誓,你心懷如此憎惡之情,恐怕將導致你身首分家。我知道你打算殺死我;假若安塔拉得知我死在你的劍下,他定會來為我報仇雪恨。到那時,你將看到一個人,猛獅不能與他較量,大山不及他雄壯。蘇邁德,請記住我的話:那安塔拉乃林中雄獅,又是騎士之王,不管你們有一千、兩千或一萬人馬,他將像狼驅趕羊群一樣,把你們打個七零八落,東逃西散。到那時,你將後悔莫及。你若與那個曾經征服過若幹阿拉伯部族頭領的人廝殺,如果當時我還在人世,我就將親眼看到他把你們全都趕到沙漠上去,讓你們化為猛禽野獸口中的美食。那之後,你想怎樣處置我,就隨你的便了。”
蘇邁德聽後,怒不可遏,憑主起誓要把阿爾沃燒死,隨後令手下人收集幹柴,搬來一塊巨石。蘇邁德說:
“如果我馬上懲罰他,阿拉伯人一定會說我害怕他們那個黑膚騎士。我留他一條命,用他為我贖身。誰落到我的手中,我都要將之燒死,用以平息我的肝火。”