正文 第26章(1 / 3)

[0533]娘子失蹤

安塔拉把穆基德的帳篷安排在一座高丘上,那裏惠風吹拂,景色宜人。他以此舉表示對穆基德的愛護,也是感謝童年時期穆基德的父親馬利克·本·祖海爾對自己的百般嗬護。

馬茲尼、邁賽拉叔侄來到高丘上,雙雙離鞍下馬,向著穆基德的帳篷走去。馬茲尼轉到帳篷的後麵,拔掉兩根帳篷繩,而邁賽拉則留在帳篷外望風,以防有人突如其來。馬茲尼進入帳篷,隻見穆基德橫睡在鋪上,完全不知道自己究竟是在地上還是在天宮,而愛詩瑪就躺在穆基德的腿旁,深深沉浸在夢鄉。馬茲尼躡手躡腳走近愛詩瑪,像母親抱孩子一樣將愛詩瑪抱起,輕步走出帳篷。馬茲尼是位身強力壯的騎士,而愛詩瑪就像一隻小羚羊,騎士抱著小羚羊完全是輕而易舉的事。

守在帳篷外的邁賽拉見馬茲尼抱著愛詩瑪出了帳篷,立即快步走過去,從馬茲尼手裏接過愛詩瑪,親了親她的麵頰,隨後抱著愛詩瑪走下高丘,來到坐騎旁,飛身上馬,策馬疾馳而去。他簡直不敢相信懷中的娘子就是自己的心上人。

馬茲尼策馬緊緊跟在後麵,二人沿著通往沙姆的大路奔馳。東方透出曙光之時,他們三個人已經到了一個離族人住地很遠的地方。

天亮了,穆基德醒來,醉意已經消失,睜開眼睛一看,發現妻子穆基德不見了,她的麵紗還放在鋪邊。穆基德一躍而起,走到帳篷門,問仆女們:

“喂,愛詩瑪到哪裏去啦?”

仆女們回答說:

“公子,憑安拉起誓,我們不知道愛詩瑪的任何消息,也沒有看到一個人從家裏走出去。”

穆基德覺得奇怪,心想:“這是怎麼回事?我猜想她八成去她父親那裏了。”他對家仆們說:

“你們趕快到愛詩瑪的父親那裏去一趟,看看愛詩瑪是否去了那裏。也許昨夜因為我喝醉了酒,說了什麼不中聽的話,她趁我睡著之時生氣地走了。”

“遵命!”

家仆們立即向愛詩瑪的父親家走去,打聽愛詩瑪的消息。一個時辰過去,家仆們回來告訴穆基德說,愛詩瑪的家人已有三天沒有看見過愛詩瑪了。穆基德一聽,心中一驚,一時不知如何是好。僅過片刻,愛詩瑪的父親和哥哥一起來到穆基德的帳篷,見穆基德呆呆地站在那裏,便問:

“穆基德,愛詩瑪怎麼啦?”

穆基德慌忙回答:

“我不知道她究竟去了哪裏。”

旋即,他們去見安塔拉,把愛詩瑪失蹤之事如實相告。安塔拉聽後,覺得事情太奇怪,不禁大怒,對周圍的人說:

“你們去把我的兒子邁賽拉和我的弟弟馬茲尼叫來,讓我問問他們究竟是怎麼一回事!憑安拉起誓,這件事情實在太出奇了,簡直不可思議。”

他們去找邁賽拉和馬茲尼,不但未見兩人的蹤影,就連任何消息也沒有打聽到。安塔拉得知這一情況,心中更加不安,一時不知道該怎麼辦。在場和不在場的人聽到愛詩瑪失蹤的消息,不禁議論紛紛。舍布卜對安塔拉說:

“弟弟,你不要聽他們任何人的胡亂猜疑。依我之見,這個姑娘是忘不了你的兒子邁賽拉;至於邁賽拉心裏想些什麼,他為了這位姑娘,又經曆了什麼折磨,你更是心知肚明。如果邁賽拉不是因為在你麵前不好意思表示什麼,他早就忍耐不到現在了。我敢斷言,昨夜邁賽拉與他叔父馬茲尼一起巡夜,定是把心事告訴了馬茲尼,並要求叔叔助他一臂之力,馬茲尼憐憫他,於是答應了他的要求。他倆當中定有一個人進了帳篷,另一個人在外望風,隨即將愛詩瑪搶出,帶著她去了沙姆。”

舍達德說:

“憑安拉起誓,舍布卜,你的想法很合情理,一說大家都明白了。”

安塔拉說:

“如果事情是這樣,我們就立即上馬追趕,日夜兼程,馬不停蹄,人不離鞍,直到把他倆追回來,然後再處置他倆。”

安塔拉對阿爾沃·本·沃爾德說:

“阿爾沃兄弟,去召集你的手下人,我們立即起程,免得錯過時間徒勞一場。”

舍達德對安塔拉說:

“孩子,你帶人追趕馬茲尼和邁賽拉,讓婦女和孩子們留在這裏,這不是個好主意,尤其是你追你的兒子和弟弟。如果你去的時間太久,會因小失大,說不定人和財都會麵臨極大危險。”

安塔拉聽父親這麼一說,反問道:

“那我該怎麼辦?難道我就聽任我的弟弟和兒子從我的手中走掉嗎?”

“兒子,”舍達德說,“我的意思是說我們先把婦女、孩子和牛羊駱駝送到居住在法劄拉部族居住地的埃圖凡人那裏去,由一百名騎士護送他們,然後我們再帶四百名騎士追趕馬茲尼和邁賽拉。”