一陣亂石滾落之後,阿爾沃的手下騎士有五名捐軀,基拉德家族中有十人喪命,活著的人也都個個瀕於死亡。安塔拉因頭盔和肩膀遭巨石砸而昏迷不醒。西洋人見此情景,一個個喜不自禁,立即動手將安塔拉及其夥伴們捆綁起來。隨後,辛南帶著眾多法劄拉人和加薩尼人像魔鬼一樣跑下山來,躍上馬背,得意洋洋出了峽穀,自覺大願已經實現,高高興興地向著大馬士革疾馳而去,心想定能得到賞錢和禮袍。
安塔拉的手下人中有兩個人幸免被俘,因為他們在大隊人馬的最後。當二人進入山穀時,看到石頭和塵土俱下的情景,又聽到山頭上傳來的喊聲,立即調轉馬頭,向著曠野馳去。二人騎的是阿拉伯純種馬,疾馳如飛,迅速跑回去向阿卜斯人報告情況。
當時,阿卜斯部族的婦女孩子已經到了埃圖凡部族,在安塔拉的外甥海塔勒那裏安居下來。他們都很高興,連聲向安拉祈禱祝福,主人和賓客沉浸在一片歡樂之中。
族王蓋斯對妹夫努阿曼國王不肯隨他到自己的家園避難感到失望,怏怏不樂地離開迪卡爾大地,回到了阿卜斯家園。蓋斯剛剛坐穩,拉比阿便把發生的事情從頭到尾向族王講了一遍。蓋斯聽後,心中憂慮大增,愁浪在腦海裏翻滾。他說:
“憑安拉起誓,我們頭上的福星隕落了,萬箭朝我們射來了。努阿曼國王已經變成了沙漠上的異鄉遊子,王位沒有了,又與波斯新王結下了仇怨。如今,他麵臨著巨大危險,因為波斯新王是不會讓他安生的。我知道,波斯王子喪命希賈茲大地,那波斯新王呼達文德定會為兒子報仇。我們的部族衛士安塔拉今落在了沙姆王的手裏,凶多吉少啊!因為沙姆王野心勃勃,背後又有拜占庭皇帝撐腰。我知道,我們這個部族到了四分五裂的時候了。”
蓋斯說罷,他的叔父艾西德說:
“蓋斯呀蓋斯,你既然知道安塔拉是我們的部族衛士,為什麼不早對他提供保護,寬恕他留下你的家仆巴茲勒,不讓他感到傷心呢?”
蓋斯說:
“叔父,你有所不知,我之所以那樣行事,在於他回我的話太叫我難堪。當時,我的心一直惦念著我的妹夫努阿曼國王;假若我早知道努阿曼的王位已丟,我是不會那樣對待安塔拉的,也不會讓他憤怒地離開我們而去。”
族王蓋斯終於安靜下來,自我戒酒,終止娛樂,每日在惆悵中度過,向各方打聽消息。幾天過後,正當他與叔伯、兄弟和族人們交談時,忽見一個貝杜因人騎著比馬跑得還快的駱駝從曠野而來。那貝杜因人來到帳篷群之間,離開駝鞍,邊撕扯自己的衣服,邊哭著喊道:
“阿德南人,阿卜斯人,趕快醒來,報仇雪恨!快把你們的婦女和孩子轉移走吧,千萬不要再沉浸在節日歡樂之中了!你們的幸福太陽已經西沉,旗子已經倒下,你們所依靠的人已經歸陰,快找波斯人報仇吧!快準備上陣廝殺吧!你們不要聽那些責備話語,也不要怕人抱怨,不要忘記報仇,不要放棄雪恨!”
說著,隻見那貝杜因人淚如雨注,邊哭邊吟誦道:努阿曼遇險,且請君解難。
透體傷靈魂,天命射利箭。
阿卜斯日落,傷及阿德南。
幫我莫遲疑,淚眼未曾幹。
國王躺殿上,明月缺失圓。
眾敵欺國王,得意穆比讚。
天子離故土,遠近無春天。
伊拉克太陽,阿卜斯王冠;
呼羅珊圓月,日照凱魯萬。
令行禁止者,今在何方站?
雨落迪卡爾,大流源滴點。
舍伊巴點火,欲把波斯燃。
天子身隱去,影刻我心間。
主殺你之敵,化作猛禽餐。族王蓋斯聽貝杜因人說過那番話,又吟誦過這首詩,不禁失聲痛哭。在座的親朋好友也隨之淚灑胸襟,隻見他們紛紛拉下纏頭巾,不住地撕扯自己的衣服。族王蓋斯喊叫著:
“啊,我的妹夫呀,你的境遇好悲慘啊!憑安拉起誓,大樹被砍,阿拉伯和波斯的太陽都已經落山,慷慨大河之水已經幹涸。”
族王蓋斯認識那個貝杜因人,因為他本是努阿曼國王的一位親信,和宮中的男仆女婢一起效力於國王,國王也總是把自己的秘密透露給他。蓋斯問他:
“阿拉伯兄弟,波斯科斯魯如何侵襲努阿曼國王?又用什麼手段欺騙他呀?哈尼·本·邁斯歐德仍活在人世,還是與國王一起被殺啦?”
貝杜因人說:
“哈尼倒是安然無恙,他和希賈爾·本·阿米爾、武蘇德親王及其弟弟阿慕爾·本·杏德親王和你的妹妹穆特吉黛,還有凱達、來赫姆、舍伊巴等部族的騎士們,他們隨後就到。你趕快上馬去迎接他們,感謝他們對你妹妹及努阿曼國王的女人們的關懷和照顧吧!正是他們使女人們免遭俘虜和殺害。”