正文 第54章(2 / 3)

不用砍樹刀,因其質劣鈍。

劍若親兄弟,斬敵狠又準。

有朋讚我言:一舉定乾坤。

人們持武器,先發主動攻,

我憑手中劍,克敵無不勝。

群駝急奔來,焉能畏進攻!

我即揮利劍,殺向其前鋒。

體碩一肥駝,擦我身跑過;

主人與老翁,幹瘦似柴禾。

見駝腿傷倒,老翁對我說:

你可見駝傷,給我闖大禍?

髭須關涎水,這是為什麼?

災難實深重,何因坑害我?

眾親開言道:此係駝翁寶;

若要食駝肉,其餘駝中挑。

仆女擇小駝,火炭上燒烤;

切下駝峰肉,讓客食佳肴。

姑娘切牢記,我非無誌輩;

莫像褒貶他,視我屬同類。

遠離高尚人,速滑向下流,

乃成低賤者,無緣度春秋。

若我品低賤,難活人世間;

終成孤寡者,眾離複親叛。

可惜世上人,否認我出身,

勇敢與忠誠,一概不承認。

憑你命起誓,憂慮纏我心,

日夜不離我,似久伴我身。

內心鬥爭日,竭力自克製;

緣恐遭失敗,招來羞與恥。

青年入沙場,隻怕死神訪;

戰鬥號角響,胸肌若篩糠。

接近烈火者,必被火燒傷;

見駝仔近火,將之拉一旁。

死神數人命,時光逼人緊;

明日並不遠,今比明天近。

歲月將展示,你從未知事;

帶來消息者,你所不認識。

送來消息人,你未出旅資;

何日送消息,你亦未定時。塔拉法朗讀過自己的懸詩,安塔拉聽後覺得詩中不乏警句、格言,意境亦高尚,於是說:

“你朗誦了自己的懸詩,一行不少。不過,等我朗誦完我的詩,頭領們才好進行評論比較。你這首詩是你長時間積累的結果,還要聽你即席賦上一首詩,才好評比。之後,你我還要比劍術,以便讓騎士、首領們觀看誰更勇敢、強悍、幹練,或者誰更能在戰場上表現出英雄氣概、文武非凡。”

[0570]賦詩比武

塔拉法立即響應,對眾頭領們說:

“你們瞧瞧這個家夥說的是什麼話?好像我沒有即席賦詩的本領似的。”

塔拉法當即吟誦道:行走夜幕下,青年群相跟;

皆是英雄漢,勇敢又堅韌。

此中秘難解,容我透半分:

孕者衣裙輩,養育另換人。

衣帶不曾鬆,喂食倍細心。

長夜不得眠,不分昏與晨。

且看麵起皺,光閃依舊新。

揮劍保婦幼,壯誌伴身心。安塔拉聽過塔拉法即席賦詩,知道他確實口齒伶俐,見識非凡,定是一位首領。

塔拉法問安塔拉:

“喂,小夥子,你聽過這樣的詩句嗎?還是讓我了解一下你的才能吧,免得你因生氣而咬自己的手指頭。”

安塔拉說:

“請你離我遠一點兒,免得大難臨頭,一命歸陰。憑安拉起誓,你還沒有加入這支大軍的資格。”

接著,安塔拉一聲大喝,響如驚雷,馬頭高昂,周身顫抖。安塔拉又說:

“喂,塔拉法,你在詩中提到的那些沒有什麼值得你自豪的東西,隻不過是帶著幾個夥伴走夜路罷了。阿拉伯的頭領們不會認為那有什麼過人之處。我如果在黑夜與大海搏鬥,趁夜色隨群星行走,不需要任何人相伴,隻佩帶著這口青鋒寶劍,手握著這杆長矛。小夥子,我也即席賦詩一首,你可不要感到驚奇呀!你知道嗎,如果我的詩一出口,在場的人們,不僅像你這樣的人,就是阿拉伯的能言善辯者,也吟不出我這樣的詩句,因為我在別的地方聽到過你的某些詩文。若不是你即席賦了那首小詩,我本無意當著這麼多人的麵和你一首的。既然你已經吟了詩,無論如何我也應該和上幾句。”

說罷,安塔拉順口吟誦道:事已成過去,何必再重申!

你行夜路上,曾經伴大軍。

吾步昂宿下,蹣跚無相親。

手握一柄矛,腰佩一利刃。

敢乘夜捕獅,縱馬入叢林。

圓月掛中天,揚鞭更急奔。

河鼓二河鼓二:天鷹座一等星。歸西,幾交角宿角宿:室女座一等星。運。

魑魅畏我威,遇我忙逃遁。

妖怪眼珠藍,麵黑爪似刃。

見我抽青鋒,驚叫勝儒艮儒艮:一種水生哺乳動物。

一夜險情多,聞之人驚魂。

囉唆語當休,高下任劍分。安塔拉吟罷詩,塔拉法高興地說:

“好黑的皮膚,好伶俐的口舌,好勇敢的騎士!憑安拉起誓,假若你的母親是阿拉伯人,你就可以向所有的貝杜因人誇耀自己的勇武和英才了。不過,奴隸之後的名分還背在你的身上,你仍然是下等人呀!如若不然,我們定會允許你把自己的詩懸掛在天房上,讓你如願以償。但是,黑奴之子,憑安拉起誓,這一天離你還是很遙遠的。因為奴隸是不能與主人平起平坐的。”