正文 第55章(1 / 3)

駝耳有裂口,原本此地生。

帶信請告訴,祖卜揚部族,

連同盟友們,誓約必維護。

你們有心事,千萬莫瞞主;

安拉全知曉,任事瞞不住。

功過簿自在,件件得錄入;

早晚遭清算,善惡報無疏。

戰爭果苦澀,你們已備嚐;

大家皆知曉,不容亂猜想。

挑起戰爭時,犯罪不用講;

一旦起戰火,越燃便越旺。

戰爭之磨轉,將人磨成麵。

母駝生雙胎,重任難負擔。

子生戰爭中,母似不孕駝;

嗷嗷待哺兒,無奶救饑渴。

戰神帶給人,不見銀半文;

災難卻遍布,伊拉克鄉村。

憑我生命誓,該部族無錯;

獨有侯綏奴,惹起這場禍。

侯氏懷敵意,深深埋心底;

從來不表露,暗暗待時機。

侯氏揚言道:我定達目的;

親率千騎士,上陣抗強敵。

韝鞍即出發,未曾動千戶;

知其欲直奔,蓋仕阿穆母。

長鬣倒豎起,雄獅顯威日;

全副武裝在,張牙舞爪時。

勇敢世無雙,遇暴速還暴;

暴力顯苗頭,懲暴不辭勞。

駱駝解過渴,再臨泉何得?

幹戈動起時,鮮血淌成河。

一場對殺過,驅駝入牧場;

準備圍再戰,無休成家常。

慷慨捐助者,賢達誰堪比:

他們無血債,從未入戰地;

長矛與寶劍,未沾血半滴;

卻使死者見,駱駝隊整齊;

徐徐沿山路,走進自家裏。

死者家得助,部族得平安;

一日災難降,共撫無憂煩。

世間君子們,從不記後仇;

胸懷坦蕩心,人欺亦不受。

生活多艱辛,我已感厭煩;

人生八十歲,度日常如年。

舊事忘不了,今事已能識;

明天竟何況,於我全不知。

死神步蹣跚,行如夜盲駝;

被撞者即死,錯過人長活。

不做好事者,遭牙咬蹄踢。

行善譽自來,吝嗇受唾棄。

為富不仁者,眾叛親亦離。

言而有信者,不受人責怪;

心口如一者,語出意明白。

怕死何所益,人生必有死;

縱借梯登天,難逃死神矢。

恩施不得當,反招怨報德,

後悔已莫及,自己吞苦果。

反對矛柄者,必然崇矛頭,

裝上長矛鋒,即向沙場走。

不借武保家,家園必被毀;

誰若不欺人,必被他人欺。

身在異鄉人,會視敵為友;

誰若不自尊,必被人輕瞅。

世間任何人,品格難掩飾;

自認全遮掩,一眼人便知。

人若不開口,常得你稱讚;

優點與缺點,皆露說話間。

若論人組成,心舌各占半;

僅有血和肉,焉算一青年!

我們總有求,有求您必應;

總做乞討人,終吃閉門羹。

祖海爾吟罷自己的懸詩,安塔拉驚讚不已,說道:

“阿拉伯頭人,憑安拉起誓,好詩好詩,言簡意賅,詞語練達。不過,我也已達到了很高水平,若把我的詩懸掛在天房上,讓阿拉伯人聽聽,讓他們評說誰的詩更好才是。”

說罷,安塔拉像一個不顧危險後果的巨人,策馬舉矛,向著祖海爾衝殺過去。祖海爾眼見安塔拉衝來,立即迎了上去。二人交手,黃塵飛騰,矛來劍去,呐喊聲聲,不知不覺一個時辰過去。安塔拉忽然將長矛調轉過來,用矛柄狠狠朝祖海爾的胸膛戳去,頓時見祖海爾落馬倒地。舍布卜一個箭步衝上去,將祖海爾捆綁起來。旋即,安塔拉繼續叫陣,縱馬左右馳騁。就在這時,忽見一名騎士向他衝殺過來……

[0572]第三詩人

那騎士名叫萊比德·本·魯巴伊,也是懸詩詩人其中的一位。

萊比德衝到安塔拉的麵前,對安塔拉說:

“騎士之王,憑安拉起誓,假若你是名門之後,我們本可以把你拉入我們的行列,將你算作懸詩詩人之一;不過,可惜的是你卻是個出身低微的奴隸呀!”

安塔拉說:

“照這樣說,好像你也是一位懸詩詩人?”

“當然啦!”

“既然如此,你就朗讀你的一些詩句,讓我聽上一聽,好將之與別的作品比較一下,然後再當著眾騎士的麵你我進行比武,也讓人們看一看誰是文武雙全之人。”

“遵命!”

萊比德是第三位懸詩詩人。說罷,他開始朗誦他那首懸詩:親人宅隱去,米南米南:地名,親人住宅所在之地。空蕩蕩;

奧勒、費加姆,人去山荒涼。

昔日蔥鬱峰,如今化禿光。

苦樹遍山野,隻存在詩行。

好雨知時節,滋潤草木長;

雨伴雷雲至,向晚震耳響。

南芥遍穀腰,羚駝攜子逛。

牛犢與羊羔,歡跑上山梁。

洪水卷塵走,故園露斷牆;

宛若重操筆,再寫新篇章。

往昔燈煙痕,依稀舊時樣。

站定問大山,山無話語講。

人們早離去,寂靜無聲揚;

水溝跡無存,稗樹移他方。

婦女啟程日,令你生遐想:

相繼登駝轎,帳門陣陣響;

女人轎中坐,似入窩羚羊;

轎身披錦幔,轎杖帳下藏。