凝目看不夠,上下難顧全。
鞍嚼俱不卸,一夜雨前站;
亦不送牧場,供我細賞觀。
君見烏雲聚,雲端似皇冠?
忽來手觸動,極亮乃閃電。
又像僧走來,為燈將油添,
燈頭突顯亮,綠僧撥燈撚。
我與眾朋伴,行至達、歐達間,
抬頭望天空,盼雨雲卻遠:
右罩蓋圖尼,左蓋西、耶西山;
泄瀉庫泰法,大樹根見天。
更有險情出,暴雨落蓋南。
羱羊,俱惶恐,紛紛把家遷。
泰馬棗椰樹,全被連根拔;
惟有石殿存,房舍皆坍塌。
仿佛塞比爾,滂沱雨剛下,
身披條紋袍,威與嚴有加。
穆潔米爾丘,朽木泥沙圍,
難斷何物轉,丘山似紡錘。
雨落潤沙漠,花草顯葳蕤,
似也門商來,彩綢擺滿櫃。
喳喳穀中雀,太早離巢穴,
仿佛吃醉酒,鳴囀不停歇。
一夜風雨過,群獸遭洪劫,
皮毛沾泥土,似野蔥根須。烏姆魯勒·蓋斯朗誦罷自己的那首懸詩,安塔拉驚讚詩的意境和韻律。烏姆魯勒·蓋斯對安塔拉說:
“騎士之王,憑天房、滲滲泉和易卜拉欣立足處起誓,你的確是大英雄,而我們不過是你的大海中的一滴水和你的烈火中的一個火星。如果不是這麼多的阿拉伯人和他們的頭領在場,我又是一位懸詩詩人,我是不會今天與你交戰的。不過,騎士之王,我有一個意見說給你聽,那就是你我交戰以互不傷著為原則;待塵煙散去,我就做你的俘虜,乖乖跟你走去。”
安塔拉聽烏姆魯勒·蓋斯說出這麼一番善言,心中驚喜不已……
[0578]一一被俘
安塔拉說:
“主公,若不是我遇到這種事,我是不會在這個地方與像你這樣的人進行廝殺的。”
說罷,二人相互對攻起來,但見二人縱馬在廣場上左右馳騁,揮矛舞劍,呐喊聲聲。二人僅僅拚搏了一個時辰,烏姆魯勒·蓋斯便知道安塔拉的確是一位武藝超群的騎士英雄,他人無法與之相較量。就在這時,烏姆魯勒·蓋斯縱身跳下馬背,表示自己不是安塔拉的拚殺對手,甘願服從安塔拉的安排。舍布卜立即衝上前去,將烏姆魯勒·蓋斯輕輕捆綁起來,然後將之帶走,未在眾人麵前傷害他的體麵,也沒有任何疏忽他的表示,一直將他帶到阿卜斯人中間去。
隨後,安塔拉繼續叫陣,高喊對方人馬出列與他較量,但那些騎士們打心底裏發怵,沒有一個人敢於出戰安塔拉。
安塔拉站了好久不見有人出戰,隻得帶著惋惜的心情回返,阿卜斯人和阿米爾人熱情迎接他,祝賀他平安返回。吉仕姆人和哈瓦津人以及杜來德·海斯阿米同樣對他表示祝賀。大家都對安塔拉的非凡表現感到滿意,尤其是那些喜歡安塔拉的人,更是加倍熱情迎接他勝利歸來。安塔拉眼見大家對他如此熱情,隻覺周身疲倦頓時煙消雲散。隨即,在眾侍仆的引領下,大家一同向帳篷走去。
他們進了帳篷,剛剛坐穩,便見侍仆們將豐盛的飯菜送到了他們麵前。大家吃飽喝足,開始交談,安排來日的交戰事宜。
一夜過去,天明了,太陽從東方升起,照亮了山川大地。他們發現對方的騎士們拒絕出戰,於是安塔拉說:
“憑阿拉伯人的良心起誓,明天我騎馬到了戰場,高聲叫陣,要他們出戰,假若仍然沒有一個人出戰,我就將讓他們親眼見識一下我如何處置他們。依我之見,這件事情隻有這樣解決:把懸詩詩人及我們俘獲的那些騎士全拉出來,如果他們不服從我的命令,不對我的詩頂禮膜拜,就當眾將他們全部斬首,以此挫敗、削弱他們的意誌,擊垮他們的銳氣。”
杜來德長老聽後說:
“騎士之王,就照你想的辦法辦!”
夜下,他們你一言,我一語,議論著幾天來發生的種種事情。
又是一夜過去了,東方透出了曙光,騎士們躍上馬背,肩荷長矛,拔劍出鞘,列好隊伍,準備拚殺,決心一比高下。霎時之間,麥加的山間小路上人山人海,尤其是哈拉伊山上更是人滿為患。
安塔拉對杜來德·海斯阿米長老說:
“主公,我很想知道我們的敵人心中在想什麼。他們究竟是放棄了廝殺,還是要一起向我們發動進攻。”
杜來德說:
“我們就看看今天這個吉利的日子裏他們究竟會有什麼動作吧!”
杜來德隨即命令杜薩爾·本·裏茲格先行打開戰爭之門,以便看看對方有無人馬出來應戰。杜薩爾躍馬披掛上陣,隻見他騎在高頭大馬上就像一座鐵塔。
杜薩爾是一位無畏騎士,足令敵人聞風喪膽。他在杜來德長老的撫養下長大成人,身經百戰,嚐過各種苦難。他縱馬衝入戰場,左右馳騁,以便讓安塔拉和杜來德看看蓋哈坦騎士當中有誰敢與他交手。杜薩爾高聲叫陣道:
“喂,蓋哈坦騎士英雄們,這是展示武藝的地方,如果你們是真正的騎士英雄,就出來與我一比高下吧!”