聖人孔子說:“名不正則言不順,言不順則事不成。”

我給你說幾關於牌匾的故事:

那天企業給我下了一個訂單,要定做5個方形的不鏽鋼垃圾桶。一個朋友告訴我:“你們公司往東100多米遠就有一個專幹不鏽鋼的,叫廣聯不鏽鋼。”

我放下電話就來到了路邊,從我們家門口向東走,走500米遠了也沒看到這個廣聯不鏽鋼。我回過頭來再從東向西找,快到家門口了,還是沒找到。這時另外一個認識我的朋友在路邊和我打招呼,我一邊點頭一邊問:“廣聯不鏽鋼在哪?”

那朋友大笑:“這不你眼前就是廣聯不鏽鋼嗎?”

我抬頭一看牌匾,才回過神來,人家廣聯不鏽鋼幾個字不是用漢字寫的,是用漢語拚音寫的,上邊是這麼寫的:“GUANGLIAN BUXIUGANG”,就一行拚音。我一邊走一邊尋找“廣聯”兩個字,打眼一看是拚音,還以為是英語呢,反正咱也不懂英語,看都沒看就過去了。

路邊和我打招呼的朋友說:“天天都有找不到他們家的,他們家搞怪,有的人中國字都不認識幾個呢,誰認識這些英語字母。”

這家夥和我一樣邪乎,也把漢語拚音當成英語了。你說能不不耽誤事嗎?

我再給你說一件事,也是關於牌匾的:

我們家樓下有一家新開的飯店,叫瀛園。那天一個朋友在瀛園請客,給我打電話:“老杜,你怎麼還沒到,我們等你半天了,快點過來。”

我問:“在哪家飯店?”

對方答:“我也不知道飯店叫是什麼園,那個字怪怪的,等一會我給你問。”

我正開車往飯店趕呢,那邊電話又來了:“飯店叫什麼園,前邊的那個字大夥沒有認識的,服務員都不認識,老板出去買菜去了,飯店就在一個酒吧邊上,你們家樓下,到了就看到了。”

我一邊開車一邊想,我們家樓下一左一右哪有酒吧?

等我到了家門口一看,帶園字的飯店就一個,這才知道他們說的是“瀛園”。我走進去的時候還納悶呢,附近沒有酒吧啊?正好給我打電話那家夥出來了,我問:“這門口那有什麼酒吧?”

他扯著我就往門口走,指著旁邊一個門市說:“看見沒?陽光不鏽,這不是酒吧是什麼?”

我大笑,扯著他繼續往前走,走到那個“陽光不鏽”牌子的門口然後向右一拐:“你看這是什麼?”

原來“陽光不鏽”家的門臉太小了,字又太大了,正麵寫不下,後麵的幾個字就拐到了側麵:鋼工藝品。連在一起原來是:“陽光不鏽鋼工藝品”。

你說這笑話鬧的,單看詩意的“陽光不鏽”四個字還真讓人誤以為是一個酒吧或者咖啡屋呢。

在我們公司不遠還有一個門市,給我留下了比較深的印象。

這個商店的牌匾上寫著“鳴遠一品店”幾個字,再什麼字也沒有了。而且這個店在開業之初在電視台搞了一陣子轟炸式廣告,大講商店的環境優美、位置優越、價格便宜等等,就是沒說這個“鳴遠一品店”是做什麼的,我和老婆散步的時候經常能看到這個店,這個店差不多已經開業三四年了,名字我倒是記住了,但是它是幹什麼的,我卻一直都蒙在鼓裏,而且我的好奇心又不重,所以至今也沒去看個究竟。