第二節 破譯愛情(1 / 3)

738.出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。——《詩經·鄭風·出其東門》

譯文:我走出了東門之外,見到了許多像雲密集在一起的美女。雖然像雲一樣,但這些都不是我日夜思念的人。

解詞:其:那。如雲:像雲彩聚集在一起一樣。匪:非,不。

解析:這是青年男子表示對愛情忠貞不渝的詩句。一個專情的男子,在美遊女如雲,美麗如花的場合下,毫不為之心動。他深深愛著的,隻有那個素衣青巾,樸實無華的普通姑娘。他愛的不是姿色,不是富有,而是人。並且忠貞不渝。這說明他追求的是質樸的感情,是純真的人性。愛情是一個永恒的話題,其中也含有一種永恒的內涵,那就是堅貞和執著,是聖潔和質樸。青年男女在求愛過程中,隻有不夾雜功利,不熱衷於修飾,不追求浮華,才能獲得持久永恒的愛情。

鄭風·出其東門(第一節)

出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。

739.執子之手,與子偕老。——《詩經·邶風·擊鼓》

譯文:緊緊地拉著你的手,和你白頭到老,永不分離。

解詞:執:拉著。子:對人的尊稱,相當於“您”,多指男性。此處是指自己的妻子。偕老:指夫妻相愛共同生活直到老去。偕:一同。

解析:這是一首從軍者,出征時與妻子戀戀不舍告別的詩。是千年以來廣泛流傳的名句。它十分樸素、感人地表現出一對恩愛夫妻,在生離死別的時刻,從內心深處表露出來的真情、摯愛和生死不渝的誓言。這種可貴的情愛,是他們在曆經風雨,同甘苦共患難的生活中,一點一點生發、積累出來的,是深厚、篤實的。夫妻之間,能如此相互牽掛、相互關愛、心心相印,是難能可貴、無比幸福的。

進入婚姻生活的夫妻們,應當互愛互敬,負起愛的責任。婚姻如同一條路,夫妻兩人要一起相伴著向前走,無論是山、是水、是風、是雨,都要相互攙扶著不停地走下去。

詩經·邶風·擊鼓(節選)

生死契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

740.一日不見,如三秋兮。——《詩經·王風·采葛》

譯文:一天沒有見到,就好像三個季節都沒見一樣。

解詞:三秋:三個季節。

解析:詩經《王風·采葛》是一首愛情詩。是寫一個癡情男子對他所深愛著的女子的刻骨思念。此詩用誇張的手法,而又平實無華,率真自然地表述了愛情的纏綿真摯,在民間廣為流傳。詩中將“一日”這個短暫的現實時間,幻化為“三秋”這個漫長的心理時間,極寫了在熱戀中渴盼相見的情思,真切而感人。這樣大膽直白地表露愛情的詩篇,能在兩千多年之前創作出來,並廣泛流傳至今,足見其情之深,情之真。

此句有時也可用於對故交的思念。

詩經·王風·采葛

彼采葛兮,一日不見,如三月兮。彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。彼采艾兮,一日不見,如三歲兮。

741.山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。——《漢樂府·上邪》

譯文:除非高山變成平地,江水枯竭,冬季打雷,夏季下雪,天地合攏,我才會和你絕情。

解詞:上邪:天啊。上,指天。邪:同“耶”,語末助詞。陵:山峰。竭:枯竭。震震:雷鳴聲。雨:作動詞用,降落。天地合:天和地合攏在一起。乃:才。君:你,指相愛的人。絕:斷絕。

解析:這是一首古代婦女寫給戀人的情詩。其情真摯熾烈,其心純淨篤實。讀來蕩氣回腸,感動不已。為了表達對戀人癡心不變,堅定不移的情愛,主人公接連舉出五種不可能發生的自然現象,作為假設條件,即:高山變成平地,江水枯竭,冬天打雷,夏天下雪,天地合攏,才會斷絕戀情。從而給讀者以難忘而強烈的感受。

愛情是個永恒的話題,同時也有永恒的內涵。兩千多年以前的情詩所表現出來的熾烈、真摯、專一、恒久的情感,至今仍堪稱愛情的真諦。

愛情拒絕功利,愛情拒絕交易,愛情拒絕偽裝,愛情拒絕虛華。

上邪

上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。

山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。

742.郎騎竹馬來,繞床弄青梅。——唐·李白《長幹行》

譯文:你夾著竹竿當馬騎,(咱們)繞著井床相互扔著青梅嬉笑玩耍。

解詞:長幹行:古代歌曲中的一種舊題目。郎:此處指一起玩耍的小男孩。竹馬:兒童遊戲時,當馬騎的竹竿。床:庭院中的井床,即打水的軲轆架。

解析:李白的《長幹行》是一首愛情詩。寫的是一對從小相識,一起遊戲的男孩女孩,成年結為夫妻,雖然長期分離,但妻子對丈夫感情深厚,不棄不離的故事。詩中著力寫妻子對遠行的丈夫的刻骨思念,對愛情的忠貞不渝。故事纏綿婉轉、美麗動人。“郎騎竹馬來,繞床弄青梅”看似描繪的是一幅普通的民間兒童嬉耍的風俗畫,但深入、反複地體味一下,就會感覺到此詩句自有其晶光燦爛之處,即字字都散發著質樸、純真的情懷。兒時在一起玩耍的孩子,成年後所以能成為一對恩愛夫妻,是因為有這樣的質樸和真情作為堅實的基礎。也正因為如此,“青梅竹馬”和“兩小無猜”早已濃縮為上佳的成語,流傳至今。

長幹行(節選)

妾發初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長幹裏,兩小無嫌猜。

743.至今至遠東西,至淺至深清溪。至高至明日月,至親至疏夫妻。——唐·李冶《八誌》

譯文:在近處或遠處都可分出東西的方向,在淺處或深處都可以看到清澈的溪水,在很高處或很亮的地方都可以看到月亮和太陽,夫妻之間可以最親昵也可以最生疏。

解詞:至:到。頭三句中的“至”,都是到的意思。第四句的“至”可作“極”和“最”解。

解析:李冶是唐代頗具詩名的女冠(女道士)。她的詩作獨具一格,特點鮮明。《八誌》是一首少見的六言絕句,富有哲理,含義深邃奇巧。位置的遠與近,清溪的淺與深,日月的明與亮,都是可以變換的。而這些景象在詩中隻是襯托,起比興作用。詩人所要表達的要義則是最後一句,即“至親至疏夫妻”。也就是說,主要是寫夫妻關係的。家庭是社會的細胞,沒有家庭就沒有社會。而家庭的組合,核心是夫與妻二人。家庭和睦首先決定於夫妻和睦。夫妻關係最為微妙。親密時,就形同一體,如膠似漆。這就是詩中所寫的“至親”。反目時,則形同陌路,互不相幹。這就是詩中所寫的“至疏”。恩愛是正劇,反目是悲劇。成為夫妻的人要努力演正劇,而且要演到底。

夫妻終身恩愛,白頭到老,是需要長期努力去營造的。最重要的是要有真愛、要有信任、要相互尊重、相互接納、相互寬容、相互諒解、相互適應、相互習慣、至親至愛。夫妻之間果真如此,當今所流行的、並認為難以避免的“七年之癢”,就不會存在了。

744.在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。——唐·白居易《長恨歌》

譯文:在天上願作一對比翼鳥,雙雙齊飛;在地上願成為連生在一起的樹枝,永不分開。天和地雖然長久地存在,但也有個盡頭,而我們的情恨卻永遠沒有斷絕的時候。

解詞:比翼鳥:又名鶼鶼。據說這種鳥隻有一隻眼一個翅膀,雄雌並在一起才能飛。古代常用此鳥比作恩愛的夫妻。連理枝:樹木的枝條連生在一起。古時也用來比喻恩愛的夫妻。綿綿:形容連綿不斷。

解析:白居易的《長恨歌》是自古以來廣為流傳的名篇。詩人以豐富的想象,敘事和抒情相結合的手法,描寫了唐玄宗李隆基和貴妃楊玉環的愛情悲劇。回旋曲折,纏綿悱惻,淒美動人。其中“在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期”,已成為表達愛情的忠貞專一、生死不渝的經典詩句和千古絕唱。

這是他參照有關民間傳說和逸聞,加之奇幻的想象和特有的浪漫手法,為表達他所向往的愛情理想而寫。愛情的真諦,是心心相印,忠貞專一,生死不渝。朝三暮四,見異思遷,玩情不恭,耍弄感情,貪圖錢財,欺騙偽裝,都是對愛情的褻瀆。