吳客說:“我們將要在八月十五日,和諸侯及遠方來的朋友兄弟們一同去廣陵的曲江觀濤。初到時還未曾看到江濤漲起的跡象,不過看到水力所到之處,就足以使人驚恐異常了。當看到那後浪推前浪的狀況,浪頭高高掀起的情形,波濤激蕩紛亂的情景,水流結聚回轉的勢態,水勢到處衝激的力量,即使有心多謀略、言辭敏捷的人,也絕對不能描繪出因為波濤而形成的這種壯景。既是那麼浩蕩無邊啊,使人恍惚難辨;又是那樣洶湧澎湃啊,叫人心驚膽戰;波浪滾滾滔滔啊,發出汩汩的喧聲。時而迷茫一片啊,令人目眩;時而奇峰突起啊,何等壯觀;那水勢浩大深廣啊,那江濤超越曠遠。集中注意力從南山之下一直望到東海之濱,隻見江濤洶湧,與天相接,竭盡思慮吧,請去想象哪裏是濤水的盡頭。流覽無窮無盡的江水,將心神歸向日出之處。那江濤急速地隨著汩汩的水流往下遊流去啊,也許沒有人知道它將流到哪裏才會停歇。有時那眾多的浪頭流轉曲折啊,忽然又糾結奔流不再回頭。浪濤衝到朱汜又向遠處流逝啊,使人見了心虛煩悶精神更加倦怠。觀濤之後,整個晚上都心意散亂啊,直到天亮才能把心收起來保持情緒安穩。於是胸中經過蕩滌,五髒經過洗濯,手足衝刷得更加幹淨,顏麵發齒也洗得更加潔白光亮。揚棄了安逸懶惰,排除了汙垢肮髒,使迷惑不清得以分辨決斷,使耳朵眼睛也由此通透明亮。在這種情況下,縱使有久病不起,患有頑疾的人,尚且要將駝背伸直,跛腳抬起,瞽目張開,聾耳通啟而來觀看這江濤的宏偉景象,何況隻是胸中小小的煩悶、傷食於肥肉烈酒的人呢!所以說,這江濤對於啟發愚蒙、解除昏惑,實在不值得一提啊。”太子說:“太好了。既然如此,那麼江濤究竟是一種什麼氣象呢?”

吳客說:“這不見於記載。但我從老師那裏聽說,江濤似神而又非神的特點有三條:一是濤聲似疾雷,聞於百裏之遠;二是江水倒流,海水潮漲往上灌;三是山穀吞吐雲氣,日夜不斷。江水滿溢,水流湍急,波浪洶湧。那江濤開始出現的時候,山洪飛瀉而下,似白鷺向下飛翔。稍進一步,水勢浩浩蕩蕩,白茫茫一片,象白馬駕著素車,車上張設著車蓋帷幔,當波濤洶湧亂雲一般滾來,紛亂的樣子就如大軍奮起裝束列隊向前。當波濤從兩旁掀騰卷起,飄飄蕩蕩的樣子就象將軍坐在輕車上率領軍隊作戰。駕車的是六條蛟龍,跟隨在河神的後麵。又好似一條白色長虹在奔馳,前後連續不斷。潮頭高大,浪頭相隨,互相激蕩,象軍營壁壘重疊而又堅固;其雜亂紛紜,又象人多馬眾的軍行。江濤轟鳴,奔騰澎湃,其勢本不可擋。看那靠岸的兩旁,更是水勢洶湧,汪洋一片,左衝右突,一會兒向上衝擊,一會兒往下跌落。好似勇壯的士卒,奮勇突進而無所畏懼。潮水拍打岸壁,衝擊渡口,流遍江灣,注滿水曲,跨越堤岸,漫出沙堆。碰著它就要死亡,擋住它就要毀壞。波濤開始時從或圍那地方的水邊出發,撞到山隴而回轉,遇到川穀而分流,到青篾打著旋渦,經過檀桓時象戰馬銜枚無聲疾進。再緩緩流過伍子山,一直遠奔到叫做胥母的戰場。它超越赤岸,掃向扶桑,橫衝直撞,如疾雷迅行,直奔前方。江濤確實奮發了它的威武,既象示威,又象發怒。呼嘯嘶鳴,如萬馬奔騰。轟轟隆隆,似擂鼓震天。水勢因受阻而怒起,清波因相互超越而升騰。大波奮起震蕩,交戰在藉藉的隘口。鳥來不及起飛,魚來不及回轉,獸來不及躲避。水勢浩渺勁健,波湧似飛雲亂翻。江濤蕩擊南山,轉身又衝撞北岸。摧毀了丘陵,蕩平了西岸。多麼危險多麼可怕啊,它衝垮堤岸,破壞池塘,直到取得決定性的勝利之後方才罷休。然後流水激蕩澎湃,浪花飛濺不息。任意泛濫,已到極點。魚鱉不能自主,腹背顛倒上下翻覆,匍匐而行,連接不斷。水中神物可怪可疑,難以盡述,簡直叫人驚倒在地,嚇得神誌不清,喪魂失魄。這是天下怪異罕見的奇觀,太子能勉強起來去觀賞它嗎?”太子說:“我還有病,不能去。”

吳客說:“那麼我將給太子進薦博學而有理論的人中最有資望智略的,就象莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便蜎、詹何一類的人物。讓他們議論天下精深微妙的道理,明辨萬事萬物的是非曲直,再請孔子、老子這類人物為之審察評說,請孟子這類人物為之籌劃算計,這樣一萬個問題也錯不了一個。這是天下最切要最精妙的學說啊,太子難道想聽聽這些嗎?”於是太子扶著幾案站了起來,說:“你的話真使我豁然清醒,好象一下子聽到了聖人辯士的言論了。”太子出了一身透汗,忽然之間病症全消。

上一頁 書頁/目錄 下一章