拉比阿聽罷族王的講述,狡猾地走到安塔拉的跟前,向安塔拉問好,感謝他的善舉,說道:
“我沒有一天不急切地等待著你凱旋,因為你是朋友們的救星,又是敵人的克星,你是我們的閃光寶劍和銳利長矛。”
安塔拉聽拉比阿這麼一說,有些不好意思,連聲感謝他的稱讚,說道:
“我不過是你們的奴仆,借你們的寶劍進行廝殺,靠你們的意誌取勝。”
他們繼續向水邊走去,臨近牙刷樹穀時,在那裏就地撐起帳篷過夜。
一夜過去,天色大亮。他們準備繼續登程時,艾西德說:
“我不能與你們一道返回故鄉了。我要去救我的妻子賽樂瑪,一為讓我的兒子納濟哈如願以償,二為消除我心中的憂慮;如若不然,回去之後也難以定心,恐怕更加惶恐不安。”
族王祖海爾聽弟弟這麼一說,開口道:
“胞弟,我們全都跟你到也門去,和你一道戰勝各種災難,不達目的決不回返。”
安塔拉說:
“憑安拉起誓,這點兒小事就不用勞累你們了,我自己前往就夠了。”
拉比阿說:
“騎士之王,你真行!好極了!我和我的兄弟們跟你前往,願打頭陣,決不惜性命。”
拉比阿居心叵測,意在將安塔拉推入危險境地,讓安塔拉在也門遭受屈辱。安塔拉知道拉比阿的居心不善,但他還是對拉比阿表示感謝。旋即,安塔拉立誓隻帶阿爾沃和幾個手下人前往。
族王祖海爾說:
“這樣不行啊!我們怎能讓你去冒險,難道你想把性命丟在也門?我們一定要和你一道前往,助你一臂之力;如若不然,你就帶上阿卜斯部族的一千名驍勇善戰的騎士。”
安塔拉說:
“族王大人,憑滲滲泉起誓,假如我去征服沙姆,定會帶上一千名騎士,以保證有充足兵力作戰。不過,主公,這件事要等哈裏斯與魯卜娜的結婚盛典舉行完之後才能去做。”
哈裏斯的傷已經痊愈。阿卜斯人繼續前進,不久回到自己的家園。他們稍息之後,便開始為哈裏斯和魯卜娜的婚禮做準備,人人歡歡樂樂,個個喜氣洋洋,大家全都忙碌起來,宰駱駝五百峰,殺羊兩千隻為新郎新娘舉行盛大婚宴,高朋滿座,盛友如雲,一連大宴七日。送哈裏斯、魯卜娜入洞房後,花燭之夜的歡樂自不待言。
又過了七天,艾西德去見安塔拉,將兒子納濟哈的戀情向安塔拉訴說了一遍。安塔拉說:
“憑安拉起誓,主公你若早派人通知我一聲,我會毫不遲疑地上路登程的。”
他們對族王說:
“我們決心上路前往也門了。”
“去吧!安拉保佑你們平安順利。”族王說。
祖海爾為他們調來兩百名剽悍騎士,並為弟弟艾西德製作了一麵旗子,走去為他們送行,一直送到離村莊很遠的地方才相互告別。
安塔拉和艾西德率領大隊人馬,浩浩蕩蕩向也門進發。有二人手下的三百名騎士、族王給他們調來的兩百名騎士、阿爾沃手下一百名騎士、納濟哈手下的三十名騎士,另有歐穆郎相隨,共計六百三十名騎士,揚鞭策馬,開始了跨荒原、越沙漠的漫長征程。
[0261]沙斯被害
族王祖海爾回到村裏,發現家園天翻地覆,一片狼藉。見此情景,祖海爾一時不知如何是好,禁不住流下了悲淚,心想:“這災難究竟從何而降呢?”兒子哈裏斯迎了過來,六神無主地說:
“沙斯被人殺死了……”
祖海爾一聽,險些從馬背上跌下來,問道:
“這消息從何而來?”
家仆薩裏姆走上前去順口吟誦道:可惡阿米爾,彎弓放毒箭;
沙斯不備時,中箭跌下鞍。
公子倒未起,被埋在荒原。
隻因狩獵事,獵手竟背叛。
我急策馬歸,報告事悲慘。
有請眾頭領,快去報仇冤。緊接著,薩裏姆把事情的經過從頭到尾講了一遍。他對族王講到沙斯如何牽駝外出,怎樣與法劄拉部族人共事,如何陪伴納基德長老。他說:
“主公,我們行至加法爾河,遇到一位高賢。他對公子說:‘請在我們這裏過夜吧!明天一早再上路,因為每夜都有賊寇騷擾我們。這是個不安的夜晚。’公子說:‘憑阿拉伯人的良心起誓,我們要到前麵的一個地方再過夜,要半夜時分才能走到那裏。’我們行至河畔,由於命運的安排,遇上一個獵人。眼看獵物就要落入他的網中,那獵物卻逃掉了,那個獵人對我們說:‘阿拉伯歹徒,眼看就要到手的獵物,卻因你們來到這裏把獵物嚇跑了。你們剝奪了孩子的肉食。’公子說:‘我們根本不知道你在這山崗上打獵,怎好說我們把獵物嚇跑了呢?’那獵人說:‘你怎敢對我說這種話?你是在找死呀!’話音未落,那獵人彎弓射箭,朝公子射來,一下將公子的胸膛射穿,公子當即落馬倒地。那獵人又手持匕首,衝到公子身邊。我朝他大喝一聲,要他住手,他卻像瘋魔一樣握著滴血的匕首朝我衝了過來。我知道他已經把公子殺死了。他對我說:‘狗奴才,你不要靠近我!’我怕他把我殺死,失去回來報信兒的機會,於是策馬揚鞭,穿過荒野來見你們。希望你們立即出馬,為公子報仇雪恥。”