次日天亮,晨光照耀大地,雙方人馬擺好陣勢,準備開始廝殺。伊拉克大軍首先出戰的就是向武蘇德親王保證殺死安塔拉的基拉哈,並命令答應出戰的二十名精悍騎士由基拉哈率領上陣。但見曾經斬殺雄獅的基拉哈腰佩印度寶劍,手握矛頭閃閃放光的長矛,身披刀槍不入的鎖子甲,縱馬馳騁在兩軍大陣之間,不住地耍弄著長矛,接近安塔拉時,方才勒韁住馬。
眼見自己麵對阿卜斯大軍,基拉哈高聲喊道:
“喂,阿卜斯人,奔命的騎士們,如果不是你們作亂,努阿曼國王本來可統帥所有阿拉伯人。你們如此人少力單,怎敢與我眾多精兵交戰,真是不自量力!快派出你們的堡壘式強將安塔拉與我交戰吧!安塔拉稱雄一時,隻有嫉妒者才用門第出身責難他,因為嫉妒者沒有贏得他那樣受人尊敬的地位。憑創造人的安拉起誓,在我看來,不管人的出身門第如何,他們都是平等的,而能夠分辨出人之高下的,隻有手中的長矛和寶劍。你們讓安塔拉出陣與我廝殺吧,以便讓你們親眼見識一下我與他誰高誰低。我已經向國王作過保證,要在眾騎士見證之下把安塔拉斬於馬下;要知道,像我這樣的人,一言出口,駟馬難追,有言必行,行之必果,說到做到,不違諾言。”
說罷,基拉哈更加得意洋洋,阿拉伯人的特質自然顯露,邊馳騁戰馬,邊開口吟詩:勇士言與行,激戰日顯明。
不論哈希姆,是舅或叔公,
交戰時方知,力薄分量輕。
並非舞劍者,俱享今世榮;
未搏海浪人,難免斷肢痛。
且差勇士來,借戰愈心病。
當今有一人,遐邇聞其名;
我揮印度劍,令之名落空。基拉哈吟罷詩,安塔拉騎著千裏駒就要衝去。哈爾斯忙要求出戰,安塔拉未允,而是說:
“還是讓我出戰吧!原因有二:其一,這位小夥子已經向武蘇德作過保證,要提我的人頭去見統帥;其二,對方呼誰的名字誰就出戰,這是規矩。”
說罷,安塔拉吟詩回答基拉哈:立誓殺我者,謊言行背離。
交戰見高下,始料將不及。
多少自詡者,遇我悲淚滴;
一心取我命,肢斷落殘疾。
我身經百戰,馬未失前蹄;
眾王皆服膺,俱驚我膂力。
地老天荒時,我方歸大地。
約定時日到,戰績無人比。
曾斬荒野獅,妖歎我力奇。
雄傑屈從我,雖我一奴隸。
你諾殺死我,食言罪難抵。安塔拉吟罷詩,立即向對手撲將過去。
基拉哈撥馬迎戰,緊跟其後的是長矛大王埃什姆及立誓保證殺死二十個阿卜斯騎士的二十個英雄。因為他們都想抓住機會,於是分散在戰場上,各自向著自己鎖定的目標發動進攻,以便實踐自己的諾言。
突然之間,哈爾斯立馬眾騎士麵前,隻見他右手緊握蛇鋒寶劍,似烈火亮光閃閃。他縱馬馳騁至阿米爾部族騎士們那裏,高聲呼喊著長矛大王的名字,說道:
“英雄出戰,獨出獨入,獨來獨往,從不要後援。你為什麼幹出這種英雄不齒的事來?”
長矛大王回答:
“安拉詛咒懷你的肚子、養你的龜鴇!誰在你的身後,必定向你射冷箭。憑安拉起誓,伊本·紮裏姆,背信棄義正是你的本質。若不是你有求於阿卜斯人,你決不會顯露自己的能力,他們也不會對你的詭計多端表示放心。一旦他們與努阿曼國王和解,吃苦頭的還是你。你應該還記得你所幹的壞事,因為你趁我們的頭領哈裏德·本·賈法爾熟睡之機殺死了他。此外,你還殺死了努阿曼國王的那個不知世事、不明白話語的兒子。你的罪過彌天蓋地。近來,你又依靠那個阿卜斯黑奴保護你,借他的寶劍抗擊與你為敵的人。我們恨安塔拉與你何幹?我們欲殺安塔拉,我們也不知道為什麼。我們對蓋斯也一無所知。我們出來作戰,純粹是為了實踐我們對武蘇德親王許下的諾言和作過的保證,也為了在騎士之間獲得應有的榮耀和地位。”
隨後,埃什姆把他們要求殺的人名述說了一遍。
哈爾斯聽後,微微一笑,說道:
“埃什姆呀,憑安拉起誓,這是極端愚蠢的舉動,或是極缺智慧的表現,也是毫無價值的作為。你們既然知道我是武蘇德的頭號敵人,我是在他皇兄的宮中將你們的頭領哈裏德殺掉的,你們當中卻無人能取我的首級,這實在是不可思議。看來你們是看不起我,或者害怕我。”
“不是的!”埃什姆說,“憑安拉起誓,這並不是因為怕你。不過,今天我就讓你看看忘掉醜行的結果。憑拉特和歐薩兩位女神起誓,我一定要讓我的寶劍飽飲你們的鮮血,把你們的人馬消滅幹淨,讓你們那些喪命於我們劍下的阿卜斯騎士們後悔莫及,令他們血染黃沙,有來無還……”