正文 第48章(2 / 3)

安塔拉目睹人們痛苦流淚景象,對法劄拉人的行動倍感驚詫。他沉思片刻,走到蓋斯跟前,說:

“族王,不要過分難過,男兒有淚不輕彈。憑造山、懸月、行雲、降雨的安拉起誓,隻有殺掉法劄拉部族的頭領,才能抵償孩子們的命。我們立即行動,你等著看結果吧!”

蓋斯和眾騎士說:

“騎士之王,我們先進村去看看那裏的情況吧!”

“錢財遭劫,孩童被殺,看那片廢墟何用?憑安拉起誓,我們隻有直奔法劄拉部族,才能報仇雪恨,縱使他們的人馬多如沙石也無妨大局!如果你們不同意與我一道去,我就獨自前往,好留個美名,供天下後世之人傳頌。我要讓那些失子的母親們親手斬殺法劄拉部族的殺害兒童的凶手們,以便愈合她們的創傷。我要殺掉侯澤法及其兄弟,要他們為族王蓋斯及其夥伴們的孩子們償命。”

說罷,安塔拉高聲呼喚道:

“堂兄堂弟們,人死不能複生,過去的不會再回來。血氣方剛的男子漢流血不流淚,哭泣落淚隻是婦女和孩童們的無奈舉動。好男兒勇往直前,從不把艱險與死亡放在心上!”

阿卜斯人聽安塔拉這樣一說,所有騎士一齊響應,立即準備踏上征途,向法劄拉部族家園進發。族王蓋斯與安塔拉一道走去,想起可愛的小兒子已離開人世,淒然吟道:事竟如所料,時令災禍降。

殺授千秋恥,暴雨難洗光。

好個侯澤法,無端戰爭狂。

今我馬蹄疾,風神棄幻想;

純種四角白,額頭晨光亮;

群雄生歹心,人馬不思量。

後有眾騎士,劍拔弩已張。

討伐法劄拉,連夜上戰場。吟罷,蓋斯喚來哈爾斯,將俘虜交他看管,配備給他一百名阿卜斯騎士,並叮囑他說:

“哈爾斯,這些俘虜都是你的敵人,他們到這裏來是為了殺你的。你把他們帶回我們的家園去吧!因為你與法劄拉部族有親緣關係,我們找他們報仇,你就不要去參戰了。侯澤法背信棄義,言而無信,一心與你為敵,不會再支持、援助你了。你向武蘇德表示悔悟當然好,但他不會高看你,不會將你當常人對待。”

哈爾斯聽後說:

“族王,法劄拉部族人都是我們的部落頭領,在這片土地上,我不能在他們的麵前動矛舞劍,就請讓我忍受一下恥辱吧!”

“哈爾斯,憑安拉起誓,你所敬重和讚揚的是不該受到敬重和讚揚的人。”

說罷,蓋斯把俘虜交給哈爾斯,率領人馬踏上了討伐法劄拉部族的征途。

[0336]泣淚勸夫

法劄拉人之所以洗劫阿卜斯部族家園,狂殺阿卜斯部族的孩子們,原因在於議和之後發生的事情。

辛南和法劄拉部族的長老們經過一番努力,終於讓族王蓋斯與侯澤法修好,而侯澤法也想議和,免得落個失敗名聲。他們讓侯澤法支付賭金,侯澤法悉數付清,並且立誓不再支持蓋斯的敵人。事情照此了結,但阿卜斯人又去與武蘇德交戰了,因此侯澤法心中憤憤不平,於是送錢和重禮給阿拉伯騎士,要他們與他一起去追阿卜斯人,以便殺死他們的英雄,回頭再洗劫他們的錢財。但是,侯澤法的妻子卻催他及早去報仇,為此日夜落淚,從晚上哭到天明。當妻子發現丈夫根本不把她的勸言放在心上時,便趁他與長老、王公坐在一起之機,披頭散發、甩掉麵紗來到丈夫麵前,對他說:

“侯澤法,我希望你把我送回娘家去,讓我同我的親人和部族人生活在一起。我不想再要一個活在騎士群中的男人,也不想要一位受人歧視的低賤丈夫!”

說罷,她吟誦道:安拉詛咒你,好個瘋狂人!

你無緣享用,朝露與彩雲。

雨不落此地,休言育綠苗。

若非恥辱生,焉見淚沾巾!

蓋斯難為我,一奴乃原因;

阿族秤量之,正合部族心。

斬殺眾頭領,鮮血染劍刃。

似我泣終夜,幾多自由民!

速奔敵土地,莫怕血淋漓!

生者概不留,哭喊莫當真!

阿族若抵抗,劫幼搶烏雲。

你等血貴重,欲買付重金。

莫忘白德爾,勇敢泣鬼神。

牢記先輩榮,留名耀古今。這首詩被阿拉伯人稱為激情名句。侯澤法的妻子鼻涕一把淚一把不住哭泣落淚,長籲短歎,致使男子漢們激情難以抑製,大丈夫氣概勃然而生,想到喪命的青年及他們的母親,紛紛飛身上馬,準備遠征報仇。