正文 同構法(1 / 1)

下麵介紹第三概括提煉方法——同構法。這種方法也許是中國文字所獨有,因為中國文字屬於方塊字,可以在不僅以文字的內部結構相同的方式組句,還可以在文字的形式上都同構對稱。

大家都知道,在鄉下,每到過年都要貼春聯。春聯的基本形式,就是對偶句,這是不可違背的格式,否則就不叫春聯。春聯這個詞,其實是春節時貼的對聯之簡稱。中國傳統民俗文化中的對聯,也稱為對子和楹聯,成果堪稱蔚為大觀,其言簡意深,對仗工整,平仄協調,字數相同,結構相同,是中文語言獨特的藝術形式。不僅是家門口、公司門口要貼,在遍布中華大地的所有亭台樓閣上,都少不了對聯,甚至向死人表示哀悼和獻祭的時候,也要在花圈上貼上挽聯。

一副標準的對聯,它最本質的特征是“對仗”。當它用口頭表達時,是語言對仗,當它寫出來時,是文字對仗。語言對仗的含義是什麼呢?就是字數相等、詞性相對、平仄相拗、句法相同這四項,而四項中最關鍵的是字數相等和平仄相拗。這裏的字數相等,不同於英語的“單詞數”相等,其實質上是“音節”相等,即一個音節對應一個音節。

在中國的明清兩代科舉考試之中,是以八股文取士。這個八股文,由於毛澤東批評它空洞無物,是懶婆娘的裹腳布——又臭又長,所以一棍子打死後,沒有人去研究它,不知道它究竟是怎麼樣的。我專門學習過,發現它還是有可取之處,它給你搭建了一個框架,有起承轉全的要求,至少保證你的思路不亂,結構完整。究竟什麼是八股文呢?因為它要求文章在開篇破題之後,主體部分必須有四段對偶的文字,總共包括八股,所以稱八股文。說白一點,主體部分其實就是四副較長的對聯。

再說回同構法的概括問題。同構法是中國語言所獨有,但是,並不一定要求對偶。在修辭當中,除了對偶一法之外,還有排比方法。所謂排比,就是把結構相同或相似、意思密切相關、語氣一致的詞語或句子成串地排列的一種修辭方法。

因此,在我看來,兩句對偶的句子是同構法,三句以上排比的句子也是同構法。其目的,都是為了閱讀時有韻律感,視覺上有對稱感,總之,因為有美感而容易被人記憶與傳播。

這種同構法,從古至今的文字裏就有很多,尤其是古文當中更多。不妨法兩個例子。《論語》當中,子曰:“知者不惑,仁者不憂,勇者不懼。”這就是很典型的同構法,希望自己的學生能具備知仁勇這三大德,成為真正的君子,進而達到成為聖人的目標。還舉個例子,樊遲問仁。子曰:“居處恭,執事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。”看看“居處恭,執事敬,與人忠”這九個字,同構法用得多麼經典。再舉第三個孔子的例子。子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”為什麼要舉這個例子?因為它的三個句子的字數並不完全,但是句式結構相同,所以我還是把它視為同構法。這也是要提醒各位,不能過分拘泥死板。

在即興的講話當中,同構法的運用,需要有一定的文學修養為基礎,有一點文藝青年的範兒,做起來才容易一些。當然,如果講話之前有時間準備、推敲,甚至寫一個講話稿,你就應當想辦法來一個同構法概括。