第四章 格林童話在中國譯界的早期漫遊2(1 / 3)

第四章 格林童話在中國譯界的早期漫遊2

第三節

格林童話《時諧》版本

周桂笙的12篇童話在1903年出版後,1909年至1910年,上海的《東方雜誌》分19次連續刊載了以《時諧》為童話集名的56個外國童話故事,這56個故事後來由上海商務印書館於1915年出版發行,書名為《〈時諧〉短篇小說》,分卷上與卷下。對於“時諧”,台灣學者在其論著中認為這就是個書名,並分析指出“諧”是中國古代就有的文體,很多古書就是以此為名,而《時諧》的著書人則不詳。胡從經的《晚清兒童文學鉤沉》中有一個章節專門介紹香山鄭貫公以及此人的《時諧新集》。胡從經尤其提到《時諧新集》的“小說界”裏輯錄了許多寓言,含有若幹兒童文學的成分,並總結說道:“《時諧新集》作為較先感受資產階級民主革命思潮的南中國一隅的反清號笛,它的廣為采用民間文學樣式進行革命宣傳,並曾注視於兒童文學的良好用心,都值得我們銘記。”從鄭貫公此書的書名,到該書的內容和特征,都無法不讓我們把它與56個童話故事的《時諧》放在一起打量。

《時諧新集》是香港中華印務有限公司於1906年出版的,卷首有鄭貫公作的《〈時諧新集〉序》,說:“仆幾度東遊,半生西學……既編日報,複輯時諧。”由此可看出鄭貫公是通曉外語的,而且還是個報刊從業人,再加上鄭貫公身處有特殊地位的香港,能一下譯出56個童話故事,尤其是這56個故事很有可能全是格林童話(這在下麵將詳細談到),應該是講得通的。胡從經稱《時諧新集》本身可作為一本晚清諷刺文學的集大成者。這之前的周桂笙不就是從12個童話中看出了“此殆吾國宰官之通病矣”、“圓顱方趾中之小事大、強淩弱若此類者,蓋不可以勝計也”種種。想必56個童話故事更能讓鄭貫公看到“上關政治,下益人群”的空間,達到“警醒被誘黑甜的可憐黃種”的目的,“而這芸芸待化的眾生之中,亦有刀俎之上的一代中國少年兒童”。然而,盡管諸多蛛絲馬跡似乎證明著鄭貫公就是《時諧》的譯者,但是有關鄭貫公可考的史料不多,很多事情真相無從考證。商務印書館的《時諧》也無序言或對譯者及故事隻言片語的介紹,因此這裏推斷的鄭貫公與《時諧》的關係僅是筆者的妄自揣測而已。

根據與《格林童話》1857年德文版的比對,筆者認為《時諧》裏至少有51個故事來自於格林童話,這裏一一列舉如下:

《時諧》譯名④/楊武能譯名

(筆者對《時諧》譯名的德語回譯) 故事原德語名(以1857年版為準)

1.漢斯僥倖 / 漢斯交好運 (Hans im Glück) Hans im Glück (KHM 83)

2. 伶部 / 不來梅市的樂師 (Die Musikanten) Die Bremer Stadtmusikanten (KHM 27)

3.狐 / 金鳥(Der Fuchs) Der goldene Vogel (KHM 57)

4.漁家夫婦/ 漁夫和他的妻子(Das Fischerehepaar) Von dem Fischer und seine Frau (KHM 19)

5.鵲與熊戰 / 鷦鷯和熊

(Der Krieg zwischen dem Zaunk?nig und dem B?r) Der Zaunk?nig und der B?r (KHM 102)

6.十二舞姬/跳舞跳破了的鞋子(Die zw?lf T?nzerinnen) Die zertanzten Schuhe (KHM 133)

7.玫瑰花萼/玫瑰公主(Der Blütenkelch der Rose) Dornr?schen (KHM 50)

8.湯姆/大拇指(Tom) Daumesdick (KHM 37)

9.趙靈德及趙靈壹/約林德和約林格

(Jorinde und Joringel) Jorinde und Joringel (KHM 69)

10.奇伶/怪樂師(Der wunderliche Spielmann) Der wunderliche Spielmann (KHM 8)

11.三公主/蜜蜂王後(Die dritte Prinzessin) Die Bienenk?nigin (KHM 62)

12.鵲複仇/狗和麻雀(Die Rache des Sperlings) Der Hund und der Sperling (KHM 58)

13. 佛雷段律及葛達琳/弗裏德爾和卡特麗絲

(Der Frieder und das Katherlieschen) Der Frieder und das Katherlieschen (KHM 59)

14. 有福兒郎/ 三個幸運兒(Das Glückskind) Die drei Glückskinder (KHM 70)

15.醜髯大王/畫眉嘴國王

(Der K?nig mit dem Drosselbart) K?nig Drosselbart (KHM 52)

16.牝牡雞/二流子;科爾伯斯先生

(Das Huhn und der Hahn I und II) Das Lumpengesindel (KHM 10)

Herr Korbes (KHM 41)

17.雪英/白雪公主(Sneewittchen) Sneewittchen (KHM 53)

18. 履工/小精靈(Die Schuster) Die Wichtelm?nner --Erstes M?rchen (KHM 39)

19. 蕪菁/蘿卜(Die Rübe) Die Rübe (KHM 146)

20. 隆潞敦/老狗蘇爾坦(Sultan) Der alte Sultan (KHM 48)

21. 獅王/獅子和會唱會跳的百靈鳥(Der L?wenk?nig) Das singende springende L?weneckerchen (KHM 88)

22. 莽中之猶太人/荊棘叢中的猶太人(Der Jude im Dorn) Der Jude im Dorn (KHM 110)

23. 金山大王/金山王(Der K?nig vom goldenen Berg) Der K?nig vom goldenen Berg (KHM 92)

24. 金鵝/金鵝(Die goldene Gans) Die goldene Gans (KHM 64)

25. 狐夫人/狐狸太太的婚事(Die Frau Füchsin) Die Hochzeit der Frau Füchsin (KHM 38)

26. 韓賽露及葛律德露/小弟弟和小姐姐

(H?nsel und Gretel) Brüderchen und Schwesterchen (KHM 11)

27. 金發三莖之碩人/魔鬼的三根金發

(Der Riese mit den drei goldenen Haaren) Der Teufel mit den drei goldenen Haaren (KHM 29)

28. 蛙/青蛙王子或名鐵胸亨利(Der Frosch) Der Froschk?nig oder der eiserne Heinrich (KHM 1)

29. 狐及馬/狐狸和馬(Der Fuchs und das Pferd) Der Fuchs und das Pferd (KHM 132)

30. 倫貝史鐵根/名字古怪的小矮人兒(Rumpelstilzchen) Rumpelstilzchen (KHM 55)

31. 鵝女/牧鵝姑娘(Die G?nsemagd) Die G?nsemagd (KHM 89)

32. 忠義約翰/忠誠的約翰(Der treue Johannes) Der treue Johannes (KHM 6)

33. 青燈/藍燈(Das blaue Licht) Das blaue Licht (KHM 116)

34. 阿育伯德格/灰姑娘(Aschenputtel) Aschenputtel (KHM 21)

35. 少年碩人/年輕的巨人(Der junge Riese) Der junge Riese (KHM 90)

36. 級工/勇敢的小裁縫(Der Schneider) Das tapfere Schneiderlein (KHM 20)

37. 丕偉德/小農民(Bürle) Das Bürle (KHM 61)

38. 韓斯及其婦葛樂達魯(Hans und seine Frau Gretel)

a) 葛樂達魯搜食二雞/聰明的格蕾特

(Gretel ergattert zwei Hühner)

b) 韓斯之娶葛樂達魯/機靈的漢斯

(Hans heiratet Gretel)

Das kluge Gretel (KHM 77)

Der gescheite Hans (KHM 32)

39. 櫻桃/三片羽毛(Kirsche) Die drei Federn (KHM 63)

40. 浩路娘娘/霍勒太太(Frau Holle) Frau Holle (KHM 24)

41. 救生之水/活命水(Das Wasser des Lebens) Das Wasser des Lebens (KHM 97)

42. 聰慧之四子/本領高強的四弟兄

(Die vier klugen S?hne) Die vier kunstreichen Brüder (KHM 129)

43. 菜/老母驢(Das Kraut) Der Krautesel (KHM 122)

44. 五仆/六個仆人(Die fünf Diener) Die sechs Diener (KHM 134)

45. 金發公主/雜毛丫頭(Die goldhaarige Prinzessin) Allerleirauh (KHM 65)