第五章(2 / 2)

But he has never done harm to others

真的眼睛

泛起幽藍的波浪

在我的夢中

不能沒有這顆星星

在我的靈魂裏

不能沒有這道閃電

我怕失去了它

在大涼山的最高處

我的夢想會化為烏有

MOUNTAIN GOATS OF GUNYILADA

Again I survey the vista

Of that marvelous domain

In truth it is in the sky-realm

It opens out onto vastness

It leads somewhere magical and timeless

In that place of emptiness and cold

Echoes of hooves go off into silence

The crescent horns of the male

Are set off against a scudding cloud

And behind it is a black abyss

Its childlike eyes stir

Like elusive blue waves

Within my dreams

I cannot do without this star

Within my dreams

I cannot do without this lightning flash

I fear if it is lost

From the heights of Great Liangshan

My dreams will dissolve to nothing

部落的節奏

在充滿寧靜的時候

我也能察覺

它掀起的欲望

爬滿了我的靈魂

引來一陣陣風暴

在自由漫步的時候

我也能感到

它激發的衝動

奔流在我的體內

想驅趕一雙腿

去瘋狂地迅跑

在甜蜜安睡的時候

我也能發現

它牽出的思念

縈繞在我的大腦

讓夢終夜地失眠

嗬,我知道

多少年來

就是這種神奇的力量

它讓我的右手

在淡淡的憂鬱中

寫下了關於彝人的詩行

RHYTHM OF A TRIBE

In moments of tranquility

I can also detect

The desire it stirs

Snaking through my soul

Even when strolling at ease

I still have a sense

Of its energizing impulse

Coursing inside my body

Trying to goad my legs

Into making a mad dash

At times of sweet slumber

I notice it tugging at my thoughts

Until they coil in my brain

Filling the night with restless dreams

Ah, I also know

All these years

It is this marvelous force

In a state of slight melancholy

That makes my right hand

Write down poems about the Nuosu