I miss you now in another country
Where the sunlight pours in at each window
My unspeakable gloom
Is like the tide, moaning at the harbor抯 mouth
I miss you now in a strange land
My dream hobbles on alone
Passing through lanes of woven memories
I miss you now in Venice
On this autumn day, quiet and richly fraught
It seems I have caught a touch of fever
你能捆住
他的
另一雙手嗎?
他既有形
而又無形
他既是一個
又是成千上萬個
你能阻擋
他的靈魂
更加自由地
飛翔嗎?
他好像是陽光
又好像是空氣
他比夢想和傳說
還要神奇
不過將軍
我還是要向你
提醒一句
隻要人類的良心
還沒有死去
那麼對暴力的控訴
就不會停止
JESUS AND THE GENERAL
Can you
bind fast
his other pair of arms?
He is both visible
and invisible
He is both one
and thousands
Can you obstruct
his soul
from flying
in its own free way?
He is as the sunlight
and the air as well
He is more magical
than dreams or legends
Be that as it may,
I would like
To warn you, General
Nothing is undying
but human conscience
Denounciation of violence
is not going to stop
獅子山上的禪寺
——寫給僧人建文皇帝[1]
一個昔日的君主
微閉著眼
盤腿坐在黑暗的深處
油燈淡黃的光影
禪寺中虛空的氣息
把他的袈裟變得不再真實
他偶有睜眼的時候
那是一個年邁的僧人
正蹣跚著跨過那道
越來越高的門檻
他知道這個人是監察禦史葉希賢
一位跟隨他流亡多年的大臣
唉,現在他們都老了
隻能生活在縹緲的回憶裏
難怪就在他踏入暗影的一瞬間
君王的眼裏,掠過了一絲笑意
此時他想到了權力以及至尊的地位
在死亡和時間的麵前是這般脆弱
已經很長時間了,他什麼都不再相信
因為他看見過青春的影子
如何在歲月的河流中消失