第二十九章
我聽說
我聽說
在南美安第斯山的叢林中
蜻蜓翅膀的一次震顫
能引發太平洋上空的
一場暴雨
我不知道
在我的故鄉大涼山吉勒布特
一隻綿羊的死亡
會不會驚醒東非原野上的獵豹
雖然我沒有在一個瞬間
看見過這樣的奇跡
但我卻相信,這個世界的萬物
一定隱藏著某種神秘的聯係
我曾經追悼過一種消逝的語言
沒有別的原因
僅僅因為它是一個種族的記憶
是人類創造的符號
今天站在摩天大樓的最高處
已經很難找到印第安人的村落
那間誕生並養育了史詩的小屋
隻能出現在漂泊者的夢中
我為失去土地和家園的人們
感到過悲傷和不幸
那是因為當他們麵對
鋼筋和水泥的陌生世界
卻隻能有一個殘酷的選擇
那就是——遺忘!
SO I HEAR
I have heard
That one tremble of a dragonfly’s wing
In the Andean jungles of South America
Can trigger a storm
Over the Pacific Ocean
I wonder if the death of one sheep
In Jjile Bute, my native place
Might startle a sleeping leopard on the African plain
Though I have not seen such marvels
At the instant they occur
Yet I believe in hidden, mystical links
Among all beings of the world
Once I mourned the disappearance of a language
For no other reason
Than that it held the memory of a people
Today even from a skyscraper’s highest point
One is not likely to glimpse an Indian village
The hut that birthed and fostered an epic
Can now appear only in a wanderer’s dreams