慈母莫悲傷,死若酒醉飲。
聖言忍最高,烈火終消隱。
此生留遺憾,未報母厚恩。
今我末日至,非命麵死神。
若殺邁裏克,我化蛇隱身。舍馬勒吟罷詩,邁裏克痛哭不止,對海爾斯·本·加薩尼說:
“大王,你把我殺掉,放我哥哥走吧!不然,你把我和哥哥一起殺掉!”
海爾斯沒有答應,而是命令劊子手動劍。劊子手走來,手起劍落,舍馬勒的首級滾落在地。旋即,海爾斯將邁裏克驅逐出宮。
邁裏克帶上自己和哥哥的積蓄,縱馬逃離而去。回到泰努赫族人中,急忙去看母親,把哥哥的死訊如實相告,並向母親背誦舍馬勒臨死前吟誦的那首詩。母親聽後說:
“打今天起,我就隨你外出,直到你為你哥哥報仇雪恨為止。”
“我們怎能殺掉那沙姆王海爾斯呢?”邁裏克為難地說。
“邁裏克,”母親說,“你沒聽到你哥哥吟誦的最後的兩行詩嗎?‘若殺邁裏克,我化蛇隱身!’”
“媽,你理會得好。我明白了詩的內涵。”
說罷,邁裏克騎上駱駝,帶上父親遺留給他的那口寶劍,越荒野,穿沙漠,到了大馬士革城一位酒商的家中住了下來。邁裏克發現酒商朋友日夜哭泣吟詩,同情之心頓生,於是問他:
“朋友,你是哪個部族的?有什麼使你感到傷心的事呢?”
酒商說:
“小夥子,你有所不知,海爾斯殺死了我的兒子……你是哪個部族的?”
“我是泰努赫部族人。海爾斯無緣無故殺死了我的哥哥。我哥哥名叫舍馬勒,我叫邁裏克。”
“我叫魯必得,海爾斯殺死了我的兒子,我是為了報仇才來到大馬士革的。就讓我們吃好喝好,養精蓄銳,擇機報仇雪恥吧!我有一個主意……”
“什麼主意?快說!”
“我們在聖誕之日,出其不意,一舉將他殺死,然後逃離此地。”
列位聽官,沙姆王海爾斯·本·加薩尼果真有在聖誕節獨自外出的習慣,一個人都不帶,有時去為平民解困,有時為自己去辦一些事情,或者救助某些人,以求更接近基督耶穌。
邁裏克和魯必得住在一起,相處了整整一個月的時間,聖誕節來臨了。二人走出家門,各懷揣一把匕首,潛伏在沙姆王海爾斯·本·加薩尼必經之地。
時隔不久,海爾斯·本·加薩尼走出宮門,像往常一樣大搖大擺,氣宇不凡,儼然像東升的紅日,身後連一個人都沒有。見此情景,邁裏克對魯必得說:
“你上前和他搭話,裝作受虐待之人,和他交談,把他纏住,我來結果他的性命。”
邁裏克埋伏在一個地方,拔出匕首。魯必得上前與海爾斯·本·加薩尼搭話求助。邁裏克乘其不備,向海爾斯撲了過去,將匕首刺入海爾斯的胸口,海爾斯頓時倒下。緊接著,魯必得拔出匕首,刺入海爾斯的腹部,將他的腸子拉了出來。頃刻之間,人們圍了上來,將邁裏克和魯必得抓住,送到海爾斯的副手那裏,將二人關押在了大馬士革城堡中。
二人在城堡中被關押了三天,嚐盡苦頭,然後被押赴刑場。邁裏克在刑場上吟誦道:泰努赫族人,回返莫聲張。
轉告弟兄們,我之心坦蕩。
此等痛苦事,先前吾已嚐。
劍起人頭落,尤及歸故鄉。邁裏克吟罷詩,劊子手手起劍落,削下了二人的首級。之後,人們為海爾斯·本·加薩尼送葬,節日的歡樂變成了一場悲傷,哭喊聲響遍大街小巷,夜以繼日,一連數天。就在這個時候,如前所述,舍布卜及其兒子海德魯夫進了大馬士革城。
弄明情況之後,舍布卜父子倆回到安塔拉那裏,把事情的前因後果一一細告。安塔拉聽後,甚感難過,隨後起程繼續前進。
安塔拉進入大馬士革,在綠色廣場上停留下來,人們紛紛前來向他致意問安,為他的到來感到高興,人們奔走相告,安塔拉到來的喜訊迅速傳開了。
國家重臣及頭領們相繼走來歡迎安塔拉,海爾斯·本·加薩尼的女兒哈莉麥特地將安塔拉一行接到一處寬敞的客舍下榻,送來一切必備用品及食物。安塔拉一行得到哈莉麥的熱情款待,在客舍中安安穩穩、舒服舒服地度過了整整一個月時間。
一個月過後,哈莉麥派人來請安塔拉,讓他去見哈莉麥……
[0867]匡扶幼主
安塔拉·本·舍達德來到哈莉麥麵前,哈莉麥讓他坐在一把鑲嵌著珍珠寶石的赤金椅子上,然後令手下人端來特備的美食佳肴。安塔拉與哈莉麥同餐。
吃罷飯,哈莉麥對安塔拉說:
“阿卜斯衛士,我知道,在一年之前,你殺死了迪萊姆部族的頭領穆爾澤班和艾卜杜哈·本·薩姆,並且打垮了易雅斯·本·蓋比薩率領的大軍。你有很長一段時間沒有來訪問我們了,我們十分想念你,常常暗自或公開為你祝福祈禱。因為你為我們收回了王位,我們不能離開你的幫助。”