【原文】
蒼蠅附驥,捷則捷矣,難避處後之羞;蔦蘿依鬆,高則高矣,未免仰攀之恥。所以君子寧以風霜自挾,毋為魚鳥親人。
【釋譯】
蒼蠅附在飛奔的駿馬身上,當然飛得很快,但難免具有依附於別人的羞慚;蔦蘿順著鬆樹生長,長得固然高了,卻難免具有攀附權勢、仰人鼻息的恥辱。因此,君子寧願自守節操,甘於清貧,而不願像池魚籠鳥那樣,以能與人親近受寵而沾沾自喜。
【悟語點撥】
當奴才雖然有時也能在外麵耍威風,但在主人麵前卻往往像哈叭狗那樣,主人不高興時踹它一腳,立刻就趴在了地上。因此還是做君子好,君子用不著看別人臉色行事,有自己獨立的人格。