第三章趣味科學之謎4
金字塔內是否存在宇宙波
有人曾將數枚生鏽的硬幣放入金字塔內,過了一段時間後,鏽跡斑斑的金屬幣竟然變得光燦燦的了。將一束經過脫水處理的花束放入塔內,它能長期保持原樣,不枯萎,也不褪色。
將香蕉放入塔內,10天後取出,仍保持原有的金黃色澤,蕉肉仍然厚實、清香,味道新鮮。人們將兩杯鮮牛奶分別放在塔內外,過一段時間後,發現塔內的一杯仍然保持著新鮮牛奶的色、香、味,而塔外的那杯卻已經發酸變質了。
患有皮膚病的人在塔內進行治療要比在塔外治療效果好幾倍。牙痛、頭痛患者,在塔內坐一會兒就有非常輕鬆的感覺。一位患神經衰弱症而長期失眠的女青年,在塔內睡眠,很快進入夢鄉。一位婦女用放置在塔內的水洗臉,幾天後,朋友們都說她年輕了。
科學家們又將飲料帶入塔內進行試驗,發現茶水、咖啡、果汁一類的飲料味道更濃了。同一品種的兩棵西紅柿幼苗,當栽種在塔內的那棵開花結果時,塔外的那株還在緩緩地生長著。
這一係列的奇異現象如何解釋呢?許多科學家認為,這是由於金字塔內存在的一種“宇宙波”,或者是“金字塔能”所致。
有的科學家解釋說:每座金字塔都是正南正北方向的,這絕非巧合。正南正北是地球磁力線的走向,金字塔便通過一定的方式將磁波彙集到這裏麵,並使其對進入塔內的各種物質產生作用。
宇宙波或金字塔能最早是在30年代下半葉由一個名叫鮑維斯的法國人提出的。他到著名的胡夫大金字塔參觀遊覽時,發現在塔高1/3處的廳堂內有一隻垃圾桶,桶內堆放著獵狗之類的小動物屍體。
盡管當時溫度很高,但這些屍體竟然沒有腐爛、變質,反而脫水成了木乃伊。據此,鮑維斯發表了自己的科研成果。他按照金字塔的尺寸比例,做成一個小型金字塔,也同樣取得了防腐保鮮的效果。這種家庭用的小型金字塔曾經在美國暢銷,供防腐保鮮和試驗之用。
這種宇宙波或金字塔能是一種很複雜的物理現象,目前人類還不能完美地解釋這一自然之謎。有的科學家認為金字塔的結構是一個較好的微波諧振腔體,微波能量的加熱效應可以殺菌,並且使屍體脫水,而在這個腔體中,可以充分發揮微波的作用。可是,4000年前的法老,怎麼知道利用微波呢?
有的科學家認為任何建築物都可以根據它們的外部到形狀而吸收不同的字宙波,金字塔內的花崗石具有蓄電池的作用,它吸收各種字宙波並加以儲存,而金字塔外的石灰石則可以防止宇宙波的擴散。金字塔內所產生的那種超自然力量的能,正是宇宙波作用的結果。但是,在四五千年前的人是怎麼認識宇宙波,又是如何認識與精確把握運用這種不可思議的神秘力量的呢?這還有待於科學家的進一步研究。
破譯朗戈朗戈之謎
複活節島上因有巨石雕像而聞名於世。與巨石人像一起流向人世的還有無數不解之謎,比如朗戈朗戈木板之謎。這是複活節島最神奇的謎團之一。它是一種“會說話的木關”,當地人稱做“科哈烏·朗戈朗戈”。最先認識此木價值的,是法國修道士厄仁·艾依羅。厄仁在島上生活了近1年,深知此木就是複活節島的古老文字。
“朗戈朗戈”是一種深褐色的渾圓木板,有的像木槳,上麵刻滿一行行圖案和文字符號。有長翅兩頭人;有鉤喙、大眼、頭兩側長角的兩足動物;有螺紋、小船、蜥蜴、蛙、魚、龜等幻想之物和真實之物。厄仁在世時,這種木板幾乎家家有收藏。厄仁染上肺結核病,很快便去世了。他死後不久,由於宗教幹涉,“朗戈朗戈”被一一燒毀,幾乎絕跡。由於戰亂等原因,島上已找不到懂這種文字符號的人了。
泰堤島主教佐山很重視“朗戈朗戈”,認為這是在太平洋諸島所見到的第一種文字遺跡,其符號與古埃及文相似。從本質材料看,它源於小亞細亞半島;從寫法看,它屬於南美安第斯山地區的左起一行右起一行的回轉書寫法係統。
捷克人種誌學者、文字鑒賞家洛烏柯物發現原始印度文與“朗戈朗戈”圖案符號較為相像。匈牙利語言學家海維申對此作了分析對比,並在法國科學院作了一次震驚科學界的報告。報告指出,兩種文字符號中有175個完全吻合。複活節島文字存在於19世紀中葉,而印度河穀文字則早在公元前2500年成熟,相距竟4000多年。但看來這種吻合並不偶然。
奧地利考古學家蓋利登確認,複活節島古文字與古代中國的象形文字也頗為相像。1951年,他又一語驚人:蘇門答臘島民裝飾品上鳥的形象與“朗戈朗戈”上的很相像。
法國教授緬特羅,20世紀30年代曾在複活節島做過大量考古工作。他堅持“朗戈朗戈”文與巴拿馬的印第安人和古那人有密切的關係。各國學者各有所見。
後來,有一位名叫棉托羅的青年從複活節島來到泰堤島,自稱能識讀神秘木板字符。他立即被大主教佐山召進府邸讀唱了15天,主教在旁急速記錄符號,並用拉丁語批注,寫出一本筆記。
1954年,一名叫巴代利的人種誌學者在羅馬僧團檔案館發現了一本油漬斑斑的舊練習簿,那就是“佐山主教的筆記”。兩年後,巴代利在一次國際仁義上聲稱,已破譯了“朗戈朗戈”文字符號。文字敘述了南太平諸島是種族戰爭、宗教殺人儀式的舞台。
但是,當漢堡大學出版了巴代利冗長的著作之後,人們發現,巴氏對“朗戈朗戈”字符的詮釋,隻不過是棉托羅口述的翻版而已。
1915年,英國女士凱特琳率考古隊登島。聽說島上有位老人懂“朗戈朗戈”語,她立即去拜訪。老人叫托棉尼卡,已重病垂危。他不僅能讀木板文,而且還會寫,並寫了一頁給女士,符號果真與木板上的一模一樣。但老人至死不肯說出其含意。
1956年,以圖爾·海爾達為首的挪威、美國考察團來到複活節島,探知一名叫艾斯吉班的男子有一本祖父編寫的複活節島全部文字符號的書,並用拉丁語作了注釋。但艾斯吉班不讓圖爾細閱。後來此書就再也沒人見到了。
托棉尼卡老人死後40年,智利學者霍赫·西利瓦在老人的孩子彼得羅·帕傑家見到了一本老人傳下來的“朗戈朗戈”文字典。霍赫征得同意把講稿拍了照,但後來膠卷和講稿卻莫明其妙地不知去向。
奇怪的是,凱特琳也隻來得及發表自己的日記,便突然死去。考察到的材料未能發表便不翼而飛。唯一的一頁手寫文字符號能傳到今天,純屬偶然。但托棉尼卡老人臨死前寫的到底是何意,今天仍然是個謎。
波利尼西亞學者希羅阿則提出一種看法,認為木板上符號不是文字。19世紀,在倫敦召開的一次人種誌學會議上,托馬斯·蓋克斯裏則鄭重聲稱,“朗戈朗戈”符號不是文字,隻是一種印在紡織品上的特殊印戳。
1996年,俄羅斯彼得堡人類學及人種誌學博物館出版了一本藍冊子,印數僅200冊。作者是曆史學博士伊琳娜·費多羅娃。小冊子是作者30多年苦心研究的成果。它終於揭開了複活節島“會說話的木頭”之謎。
伊琳娜經過30多年研究複活節島和整個太平洋的曆史、風土人情、島民的生活習慣和方式,以及其他波利尼西亞語言,最後得出“朗戈朗戈”符號實際上是一種字形畫的結論。
伊琳娜是靠直覺和推理取勝的。她先弄清符號畫的是什麼,然後就深入思考,找出它所代表的意思,再尋找恰當的詞語,最後又把結果放到另外的木板文中去檢驗。
結果完全相符,於是她編出了字典。利用字典,她可以閱讀任何一塊木板文。實際上她已經閱讀了現存20多塊複活節島木板文字符。盡管未找到起源,但朗戈朗戈不再是秘密。
秘魯那斯克的神秘線條
1926年,秘魯考古學家泰羅率領一個研究小組來到南部那斯克鎮附近的一片幹旱高原上進行考察,這個地區曾是那斯克印第安人的故鄉。